English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It hurts too much

It hurts too much Çeviri Fransızca

107 parallel translation
It hurts too much.
Ça fait trop mal.
It hurts too much to keep hurting everyone else in every direction and to be hurt with all the separate hates exploding day after day.
C'est trop dur d'empêcher quiconque de se blesser n'importe où et de se faire mal ensuite avec toute la haine qui ressort jour après jour.
It hurts too much.
J'ai trop mal.
It hurts too much.
Cela me blesse trop.
It hurts too much.
C'est trop douloureux.
it hurts too much...
J'ai mal!
/ I won't be able to stand it / if it hurts too much.
Je ne pourrai pas le supporter si cela me faisait trop mal.
I can't help it. It hurts too much to be around you.
Ça fait trop mal... d'être avec vous.
Oh don't shout, it hurts too much.
Ne crie pas surtout! Ne crie pas...
But it hurts too much it tears too much.
Mais cela me fait trop mal, c'est trop douloureux.
It hurts too much.
Arrêtez! - Stop! Ça suffit!
It hurts too much!
- Ça fait trop mal!
It's like it hurts too much to form words.
Il n'y a pas de mots pour décrire sa douleur.
- No, it hurts too much.
- Ça fait trop mal.
It hurts too much to dream like that.
Ce n'est pas bien d'avoir de faux espoirs.
It hurts too much.
Ca fait trop mal.
If it hurts too much, let me know We can always do it tomorrow
Dites-le-moi si ça fait trop mal, on pourra toujours le faire demain.
It hurts too much not to try.
Ça me fait trop mal de ne pas essayer.
It hurts too much.
Ça me tord le ventre.
If I swallow something that hot it hurts too much going down.
Ça me fait mal quand j'avale quelque chose de chaud.
lt`s just, it hurts too much.
Mais ça fait trop mal.
I can't even think about it. It hurts too much. He said he'd transfer somewhere around here.
Je ne peux meme pas y penser, ca fait trop mal
That's why I'm very careful with getting involved because it hurts too much.
C'est pour ça que je fais attention quand une aventure commence parce que ça fait trop mal.
It's tough. it hurts too much.
C'est dur. J'ai trop mal.
It hurts too much but I shall listen to you and try to bear it
J'ai très mal mais j'écouterai mon père et je la supporterai.
It hurts too much, be gentle.
Comme ca fait mal, soyez doux.
So yesterday I had to let go of the bumper because it hurts too much.
Alors hier j'ai dû lâcher le pare-chocs parce que ça fait trop mal.
- Even after it hurts too much to continue?
- Même après que ça fasse mal?
It hurts too much.
Ca me fait trop mal.
It hurts too much.
Ça me fait trop mal.
It hurts too much
Ça fait trop mal.
It hurts too much.
- Impossible.
It hurts too much to do it all in one sitting.
Ca fait trop mal de faire tout en une fois.
It hurts too much, mami...
Ça fait trop mal, mami...
Because it hurts too much.
Ça me fait trop de mal.
- Because it hurts too much.
- Parce que ça fait trop mal.
Because it hurts him too much.
Ca lui fait trop mal.
I can't. My ankle hurts too much. I'll never make it.
Je ne peux pas marcher, j'ai ma cheville qui me fait mal.
It just hurts me too much to be with you.
Ca me fait mal d'être avec toi.
If you move around too much it hurts more.
ca fait encore plus mal
Hurts too bloody much to go through it for nothing.
Ça fait trop mal pour que ça serve à rien.
Boo-hoo! Little Lord Fauntleroy's tummy hurts cos there's too much roast beef in it.
Le petit lord Fauntleroy a mal au ventre parce qu'il y a trop de rosbif dedans.
It just hurts too much.
Ça fait trop mal.
It hurts way too much to pop.
Il fait bien trop mal pour être pressé.
It hurts too much, you understand?
Parce que moi... ça me fait trop de mal. Tu comprends?
- It still hurts too much?
- Ça fait encore trop mal?
Sometimes, after a really hard birth, she locks herself in her bedroom... and I can hear her sobbing like it all hurts too much.
Parfois, après un accouchement difficile, elle s'enferme dans sa chambre, et je l'entends sangloter comme si c'était trop de douleur.
I can't make it to her funeral. As much as it hurts me but I'm too busy.
Je n'irai pas à l'enterrement, Sole malgré toute ma douleur, car je suis très occupée.
It just hurts too much.
J'en ai gros sur la patate.
Because it hurts my throat too much.
Parce que ça me fait mal à la gorge.
You know, it hurts too damn much to lose.
Perdre, ça fait trop mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]