English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It reeks

It reeks Çeviri Fransızca

156 parallel translation
- Hmm. - It reeks of chains.
Ça sent les cabinets.
It reeks of blood even now.
Pourquoi ne disparaît-il pas?
It reeks of mushrooms here.
Ça sent bon les champignons.
It reeks up to Heaven!
Ça sent très mauvais!
It reeks of millions.
Ça sent les millions.
Neither do I. It reeks of spontaneity.
Pétrie de spontanéité!
Of course, it reeks.
Évidemment, ça schlingue.
- Hide the shit. - Oh, man. It reeks in here.
Ça empeste, là-dedans!
Oh, it reeks of taste!
- Oui. Oh, c'est plein de goût.
Thanks for ruining my mattress. It reeks.
Merci pour avoir bousillé mon matelas.
It reeks of death.
Il empeste la mort.
It reeks of a Burgundian trap.
Ca sent le complot bourguignon.
It reeks of booze here, as usual.
Ça empeste l'alcool ici, comme d'habitude!
It reeks of despair.
Ça pue le désespoir.
SERIOUSLY. IT REEKS OVER HERE.
M'man, sérieux, ça schlingue à fond, là.
It reeks in here.
Ça pue, ici!
Damn, it reeks!
Ce que ça refoule!
Damn, it reeks!
Putain d'odeur!
It reeks of death.
Un relent de mort.
God it reeks!
Mon Dieu, ça pue.
It reeks of cigarettes in here.
Ça pue la cigarette ici.
- It reeks of black and white.
- Elle empeste le noir et blanc.
- It reeks in this room.
- Ca pue trop dans cette chambre.
It reeks in here.
Ca pue là-dedans.
God, it reeks.
Bon sang, ça chlingue.
This is hubris, and it reeks of professional misconduct.
C'est une prétention énorme, on frôle la faute professionnelle.
It reeks of apricot.
Tuyau.
It can't have been fun having a husband who reeks of chemicals, works all night and never comes home, forgets dinner parties and birthdays.
Mais je ne peux pas en dire autant. Ça ne devait pas être drôle d'avoir un mari empestant les produits chimiques, qui travaille tous les soirs, n'est pas là pour les soupers et les fêtes, et qui oublie ses devoirs de mari.
And it reeks of ideals and dogma.
Ça sent le dogmatisme.
Who is it that reeks the louse of Marcus Leakus?
Qui perche la vrille à Marcus Lycus?
God knows I wish it but I have seen so much blood my very being reeks of it.
Dieu sait que je le voudrais, mais j'ai vu trop de sang, j'en suis imbibé.
- It always reeks of dust, sweat... perfume, cigarette smoke.
Ici, ça sent toujours.
When the toilet is clogged, it reeks of shit.
La poussière, la sueur, le parfum, la cigarette... et quand les cabinets sont bouchés, la merde.
If my dinner reeks, I'll put it in the trunk.
Si l'odeur te gêne, je range mon dîner.
It was filthy! It absolutely reeks!
Je peux plus respirer tellement c'était dégueu...
- Mmm, it reeks of children.
- Ca sent..
It may be a peace that reeks of gunpowder, but it's still our job to keep it.
Qu'importe le prix de la paix, l'essentiel est de la préserver. Même s'il s'agit d'une paix immorale.
It reeks of history.
- Il sent l'histoire.
It reeks of weed.
- Il sent surtout le pipi.
Now it totally reeks in here!
Maintenant. ça fouette ici.
- It reeks!
- Moi, si!
It just reeks of Bobby Bantz.
Bobby Bantz est derriere tout ça.
God, this place reeks, doesn't it? Can you smell it?
Dieu ce que ça pue ici.
- It just reeks of blackmail or espionage,
- Ça sent le chantage ou l'espionnage.
The whole thing just reeks of a man, doesn't it?
Y a un homme là-dessous
This whole place reeks of it.
Elle s'infiltre partout.
- Yeah, this whole place reeks of it.
- Oui. Cet endroit empeste la peur.
This dream house of yours reeks of it.
Le pavillon de vos rêves empestait votre essence.
I just get this shirt, and it reeks like rum.
- Pas de livre.
It reeks like rum.
Donc Millie pourrait être ta co-auteur... et le livre pourrait être une visite historique des chutes du Niagara.
Like when you go in a place that reeks of piss. You go in, gross, the stench is overwhelming. After 20 minutes, you don't smell it.
T'sais, quand tu entres dans une maison qui sent la pisse, tu rentres dedans, c'est écoeurant, ça sent la pisse, mais après 20 minutes, tu la sens plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]