It really suits you Çeviri Fransızca
39 parallel translation
It really suits you.
Vous la portez à ravir.
It really suits you.
Ça te va très bien.
It is a little ugly, but it really suits you.
C'est moche, mais ça te va bien.
You should do it more often. It really suits you.
Tu devrais le faire plus souvent, ça te va bien.
It really suits you.
Ça vous va vraiment bien.
It really suits you.
II vous va si bien!
- And it really suits you.
- Elle te va bien.
It really suits you.
Ça te va super bien.
It really suits you. It's one of the names i would have picked for you.
C'est le nom que j'aurais choisi pour toi.
It really suits you.
Il te va comme un gant.
- It really suits you.
- Cela te vas vraiment bien.
And keep that top on cause it really suits you.
Et garde ce haut, il te va très bien.
It really suits you.
Ça te va bien comme ça, non?
That suits you, man. It really suits you.
C'est la couleur de l'argent.
I see you found the perfect place. It really suits you.
Je vois que tu as trouvé la place idéale, ça te va vraiment trés bien.
It really suits you.
Ça te va vraiment bien.
You're so good, it really suits you with that little face.
Avec cette bobine, ce rôle te va bien.
It really suits you, it makes you look like Cameron Diaz.
Ça te va très bien, ça te donne un air de Cameron Diaz.
- It really suits you.
- Elle vous va très bien, d'ailleurs.
It really suits you too.
Il vous va tellement bien, en plus.
It really suits you.
Elle te va vraiment tres bien.
It really suits you.
Ca te va tres bien.
It really suits you.
Ça te va bien. Ouais?
Do you really think it suits me?
Vous croyez qu'elle m'irait?
It really suits me you know.
Il me va bien, tu sais.
- Well... We have to wear a disguise sometimes when we're out in public, in case we're recognized. Do you really think it suits me?
- Eh bien, on doit parfois se déguiser en public, pour ne pas etre reconnus.
Really, it suits you marvelously.
Ça te va vraiment très bien.
Really? Susan here thinks it suits you.
Suzan trouve que ça te va
It looks like motherhood really suits you both.
- La maternité vous sied.
Or you may think... something suits you when it really doesn't.
"Tu serais très jolie si tu me portais," "mais ça ne sera pas ton style." "Cherche encore".
- A slut! It suits you really well.
- Ca te va super-bien PéTASSE!
You really think it suits me?
Elle me va vraiment bien?
It's a struggle to try to do something that you really believe in and - Right, right. -... to stay true to your vision with all these fucking Hollywood suits trying to pigeonhole you.
Un combat pour faire quelque chose en quoi tu crois et être fidèle à ta vision malgré tous ces pingouins hollywoodiens qui veulent te cataloguer.
But do you really think it suits you?
Tu crois vraiment que ça te va?
It suits you. It really brings your eyes forward.
elle te va bien... ho oui... ca fait vraiment ressortir t'es... yeux
This white shin will go with green, and it also suits you really well.
Cette chemise blanche ira avec le vert, et elle te va très bien. Marron, vert, blanc