It really is you Çeviri Fransızca
2,744 parallel translation
- Well, you know, it's interesting,'cause the reason that I was very interested in cameron Was because I think that there really is A great void on this show to be filled,
- Bah, tu sais, c'est interessant, car la raison que j'étais interessé par Cameron était parce que je pense qu'il y a un grand vide dans cette émission a remplir, qui consiste a écrire un personnage qui est chrétien..
Ls this really where you live? It is.
Vous vivez vraiment ici?
Is it really you, William?
William, c'est toi?
I don't really know that much about recording studios, and frankly I'm not even sure what it is that you do every single day, but somehow you've managed to convince my husband, who's pretty conservative, that this is actually a really good idea.
J'y connais pas grand-chose en studio d'enregistrement et je ne sais pas comment tu occupes tes journées, mais t'as convaincu mon mari, qui est très prudent, que c'était une bonne idée.
You laid it on thick for that kid because it made you feel like a man who could stand up for himself, when really, you're just as scared as he is.
C'est à ça que je pensais. Tu l'a mis sur un piédestal, car ça te faisait sentir comme un homme qui peut se défendre seul, alors qu'en réalité tu es aussi terrorisé que lui.
Why don't you really tell it like it is?
Pourquoi ne pas dire ce que tu penses?
But the truth is you'll never really get away with it.
Mais vous ne vous en remettrez pas.
You deserve it, this is your fault. Really?
- Tu le mérites, c'est de ta faute.
Then let's stop this. Why did you really come here? If the intelligence that we've acquired is correct, it seems the enemy is quite formidable.
Pourquoi êtes-vous vraiment venu? il semble que l'ennemi soit très fort.
You know what the great thing is with this new underwear... Is it really hugs me in all the right places.
Tu vois l'avantage avec ce nouveau sous-vêtements... est qu'il me sert aux bons endroits.
This is really important to you, isn't it?
C'est vraiment important pour toi, n'est ce pas?
Definitely like a big part of this game is like keeping your mind in check and it's really hard to do that when you feel abandoned by your team.
Je suis vraiment confuse à ce stade. Je vais me couper les doigts à tenir ce truc.
Albert, you never really know who's tell the truth, what's a put-on, what isn't. Does it worry you that this tribe is in such disarray.
Je pense réellement qu'à long terme, Jenny serait mieux pour nous, physiquement, mentalement.
I've got to tell you, Cece, it's really impressive to see a girl eat a slice of pizza that's bigger than she is.
je dois te dire Cece c'est vraiment impressionant de voir une fille manger une part de pizza plus grande que elle
Okay, you're getting really deep, and it's far too early for me to process anything more than your morning breath, which by the way is rank.
Tu deviens très profonde, et il est trop tôt pour comprendre quoique ce soit à part ton haleine qui pour information, pue.
Okay, you're getting really deep, and it's far too early for me to process anything more than your morning breath, which by the way is rank.
OK, tu vas vraiment loin, et c'est bcp trop tôt de penser à quelque de plus que ton haleine du matin, qui d'ailleurs est rance.
Not until you understand - really understand who it is you're married to.
Pas avant que vous compreniez... que vous compreniez vraiment qui vous avez épousé.
You know, generally, like, it's a good idea if everyone in the room is laughing and then Anne Garefino is kind of looking a little bit like, " hmm, really?
280 ) } L'idée est bonne si tout le monde se marre 280 ) } et qu'Anne Garefino fait un peu la gueule.
If you're getting calls asking about that, it means they're trying to find out if Leshawn really is flipping on them.
Si tu reçois des appels sur ça, ça veut dire qu'ils essaient de découvrir si Leshawn les a balancés.
Perhaps now you will see how dangerous it really is for you.
Peut-être que maintenant, tu verras à quel point il est dangereux pour toi.
When you say "simple surgery," how simple is it, really?
Par "opération simple", qu'entendez-vous?
I know you don't believe it, but there really is.
Je sais que vous ne me croyez pas, mais c'est la vérité
You wanna try the machine, see how bogus it really is?
Vous voulez essayer la machine, pour voir ce qui est vraiment faux?
So... how bad is it, when people find out who you really are?
C'est comment, quand les gens découvrent qui tu es?
How is it that you grew up with a dad like that and never knew who he really was?
Comment tu as pu grandir avec un père comme ça et ne pas t'en rendre compte?
I know how difficult this must be for you to understand, but in the long run, it really is for the best.
Je sais que ce doit être difficile à comprendre, mais c'est mieux ainsi.
Jerry Seinfeld : I think if you don't get Jerry Lewis, you don't really understand comedy, because he is the essence of it.
Si on ne comprend pas Jerry Lewis, on ne comprend pas la comédie, car il en est l'essence même.
And it is for charity, but if you really want me to quit, then I- -
Et c'est pour la bonne cause. - Mais si tu veux que je démissionne... - Démissionne.
Grab ahold of that, would you? Hold on really tight. Now, if this is a dummy grenade, you're gonna be fine, but if it's not, it's gonna explode right in your hand, so keep ahold tight, okay?
Serre-la bien. donc serre-la bien fort.
And I gotta tell you, a part of me is really glad it happened that way.
Et je peux vous dire, qu'une partie de moi est réellement heureuse que ce soit arrivé de cette façon.
Okay, we need to speak to him now, so it'd really be helpful if you could tell us where he is.
On doit lui parler maintenant. Ça nous aiderait de savoir où il est.
You know, when you really look at it, it is actually worse than garbage.
Quand tu regardes bien, c'est pire qu'horrible. C'est...
I... I can't imagine how hard this is for you, but you... you really got to take it easy, okay, Mikey?
Je... je ne peux pas imaginer ce que tu traverses, mais... tu dois vraiment te calmer, okay, Mike?
I don't mean to disturb you. Harold, is it really you?
Harold, c'est bien toi?
This whole day has been like a roller coaster ride. It's as if my right leg is in hot water and my left leg is in cold water. You're really noisy, just go get some treatment quickly.
C'est vraiment les montagnes russes pour moi aujourd'hui. et l'autre dans de l'eau congelée.
You're really... What is it?
Papa!
Do you know about it? This is really like No Eun Seol.
Vous le saviez? j'aurais préféré que ce soit le contraire.
I said this is for work. Ms. Wrestler, you're not allowed to touch it. Director Cha, it seems like you don't really get it.
j'ai l'impression que c'est pas très clair. sinon rien de bon en sortira. c'est extrêmement important!
Also I believe that regardless of whatever it is, you'll do it well. I'm really thankful that you're saying that. Are you turning it down?
Vous déclinez? ne serait pas très correct.
Anyway, I realize this is horribly embarrassing for Lisa, but I just really wanted to meet you, Emily, because you've frankly become such a big part of Lisa's life, and I don't want to be intrusive, but this whole court case seems to be suddenly dominating everything and I can't get Lisa to tell me anything about it.
Je me rends compte que c'est gênant pour Lisa, mais je voulais faire votre connaissance, car vous êtes devenue très importante dans sa vie, et je ne veux pas être envahissante, mais ce procès semble avoir éclipsé tout le reste,
Ally, I'm all for moving on, I really am, but it just feels like this quest you're on is a little nuts. You know what?
Je suis pour aller de l'avant, vraiment, mais cette quête est... un peu timbrée.
Are you kidding? - It's good. It really is.
Tu rigoles?
You know, it really is.
Vraiment.
Is it really a good idea to eat something that can eat you back?
Est-ce une bonne idée de manger un truc qui peut aussi vous manger?
But it is really good to see you, Mom.
- Mais je suis ravi de te voir.
First of all, unless you call it what it really is, a strip club, AKA titty bar, maybe you're not ready to grind your bare ass against some old pervert yet.
Déjà, appelle un chat un chat, c'est du strip-tease, un bar à nichons. Tu n'es pas prête pour te frotter contre un vieux pervers.
And then eventually reality hits, and you realize that, really, all you want is to have a desk somewhere with your name on it.
Et la réalité finit par te frapper. Tu réalises que tout ce que tu veux, c'est avoir un bureau quelque part avec ton nom dessus.
When you're moving fast enough that circle is gonna fill up with some sort of green time-travel liquid and it's gonna glow really bright. As soon as that happens, break that blue laser line with your thumb to complete the circuit.
Quand vous prendrez de la vitesse, ce cercle va se remplir d'une sorte de liquide vert à voyager dans le temps, ça brillera en vert très fort... et quand ça arrivera, vous devrez couper le rayon laser bleu avec le doigt pour fermer le circuit.
I am doing a really good job and I'm not leaving just because now this is a lead story, and you want it!
Je fais un excellent travail et je ne partirai pas simplement parce que tu veux cette histoire maintenant qu'elle prend de l'ampleur.
Is it really you?
C'est bien toi?
Tendai, is it really you?
C'est bien toi? Après toutes ces...
it really is 379
it really sucks 18
it really happened 26
it really isn't 44
it really hurts 109
it really does 97
it really works 24
it really suits you 16
it really doesn't 20
it really was 68
it really sucks 18
it really happened 26
it really isn't 44
it really hurts 109
it really does 97
it really works 24
it really suits you 16
it really doesn't 20
it really was 68