English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It would be fun

It would be fun Çeviri Fransızca

563 parallel translation
And if the male by? It would be fun.
Et si le mâle se mettait à pondre un oeuf?
It would be fun to go with you sometimes.
J'aimerais vous accompagner un jour.
" I think it would be fun to run a newspaper.
Je rentre et m'amuserai à le diriger. "
"I think it would be fun to run a newspaper."
S'amuser à diriger un journal!
I thought it would be fun.
Je trouvais ça drôle.
It would be fun to laugh!
Ça me ferait du bien.
After seeing how ugly your husband was, you thought it would be fun to see the guy who's pining for you! So look at me!
Après avoir vu ton mari tel qu'il est, tu as pensé que ça serait amusant de regarder l'homme qui souffre pour toi.
I thought it would be fun.
Ce sera amusant.
It would be fun to kiss one another...
Ça doit être amusant de s'embrasser...
- Belle, it would be fun. - Yeah.
Ça va être fantastique!
It would be fun to shoot the other two and be only one!
Ça serait bien de tuer Les deux autres et rester seul
It would be fun to shoot the other two and be only one
Ça serait bien de tuer Les deux autres et rester seul
I thought it would be fun to ask her to the party, you know, kind of a welcome home.
J'ai trouvé amusant qu'elle soit de la partie, vous savez, pour fêter son retour.
It would be fun. - We'll talk about it tomorrow.
On en reparlera demain.
How about you? Don't you think it would be fun to start working?
Et toi, l'idée de te mettre à travailler ça ne t'amuserait pas?
No, I think it would be fun to watch him lose his allowance.
Non, ce sera drôle de le voir perdre son argent de poche.
I told you I thought it would be fun.
Je t'avais dit que je pensais que ça allait être marrant.
I went to the graves because I thought it would be fun.
Vous comprenez, j'y suis allée pour me distraire un peu.
But Irving said it would be fun to be a little boy again.
Mais Irving a dit que ce serait bien de redevenir un petit garçon.
Oh it would be very fun.
Oh ca serait amusant.
Of course, a fellow would have to watch his step, but... I'll bet it'd be a lot of fun once you got to know the place.
Bien sûr, il faut faire attention quand on marche, mais... je parie que c'est très amusant une fois qu'on connaît la place.
Ted makes it seem fun. It would be very good eating steak every day.
Ca doit être bien de pouvoir manger un steak quand on en à envie.
♪ Ladies and gentlemen, just for fun, ♪ I'd like to sing the song again the way it would be done by Al Jolson, Eddie Cantor,
Mesdames et Messieurs, pour rire un peu, laissez-moi interpréter cette chanson à la façon d'Al Jolson, d'Eddie Cantor, et enfin, du couple légendaire
It would be just like that Spaniard to surrender and spoil our fun.
On dirait qu'il veut gâcher notre joie.
It would be good fun, wouldn't it?
Ça serait drôle!
It would be fun To be certain that I'm the one To know that I at least
ce serait tellement bien de savoir que c'est moi que tu aimes de savoir qu'au moins je t'offre l'épaule sur laquelle tu pleures d'étre à tes côtés jusqu'à ce que tu sois ce que tu réves de devenir
- It would probably be to poke fun.
Mais, si vous y alliez, ce serait peut-être pour vous moquer.
Would be fun maybe. Oh, it's terribly kind of Cissie and you.
Ce serait amusant et si gentil de votre part.
I was just thinking what fun it would be sometimes to be a good, heavy, synthetic rubber heel.
Ce serait tellement bon, parfois, d'être un bon talon en plastique synthétique.
I was thinking how much fun it would be to stay out here always, just like this.
Je voudrais que ce moment dure toujours. Comme ça.
Was it as much fun as you thought it would be?
Etait-ce vraiment si drôle que vous ayez pensé cela?
- I don't know. Suppose I am going mad. Wouldn't be much fun for you, would it?
- Si je devenais fou, tu regretterais!
It would be fun to watch. I don't know what made me think you'd be a much older man, Mr. Van Ryn.
Je vous aurais cru plus âgé.
It would almost be fun to do it again.
Si seulement on pouvait revenir en arrière.
Honestly, I was thinking just today how much fun it would be to go to Italy.
Justement, je me disais aujourd'hui que ce serait amusant d'aller... Mais non. en Italie.
Wouldn't be much fun, would it?
Ce serait pas très amusant.
I suppose it would be more fun than playing checkers.
Ce serait plus drôle qu'une partie de dames.
I thought it would be sort of fun if we surprised her.
Je voulais lui faire la surprise.
- It would be more fun than travelling with Miss Andacht.
- Ce serait plus amusant que seule avec mlle Andacht.
It would be so much fun.
Ce serait tellement bien.
"... it may be good fun for them, but I would point out that
"... ça doit être amusant pour eux, mais je tiens à souligner
And I didn't figure it would be much fun by myself.
Je ne trouvais pas ça marrant tout seul.
You came in that way because you knew that just about a week ago today someone else came in that way, and you thought what fun it would be to do the same.
Vous êtes entrée par là, parce que vous saviez qu'une autre personne est entrée par là la semaine dernière et vous avez pensé que ce serait amusant de faire la même chose.
That would be fun, as long as it's someplace I can go like this.
Ça peut être amusant, tant que je peux aller comme ça.
The boys said it sounded like it would be a lot of fun.
Les garçons ont dit que ce serait trés chouette.
This is wonderful, Dad. I didn't know it would be so much fun.
Je ne pensais pas qu'on s'amuserait tant.
If it were, that would be fun.
Si c'était le cas ce serait agréable.
- I didn't do it for fun. - That would be the end!
C'est pas pour le plaisir.
On the other hand, it would certainly be fun.
O'un autre côté, un dîner serait bien amusant, non?
Well, that wasn't as much fun as I thought it would be.
C'était pas aussi drôle que je le pensais.
It would be great fun.
Comme je suis contente!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]