Job Çeviri Fransızca
120,189 parallel translation
We have a job to do.
On a un travail à faire.
I got a boob job, and it totally expanded my horizons.
On m'a refait les seins, ça a totalement élargi mes horizons.
His job is way too dangerous.
Son travail est trop dangereux.
Isn't that your entire job?
C'est pas votre travail?
My job is to help you understand your emotions.
Mon travail c'est de vous aider à comprendre vos émotions.
Sorry, this isn't my normal job.
Désolé, normalement c'est pas mon travail.
Her job is scary.
Son boulot est flippant.
- Um... - Trixie's a handful, definitely a two-woman job.
Trixie est très prenante, c'est définitivement un travail pour deux femmes.
I would love to, but mid-afternoons, I'm at my job.
J'aimerais bien, mais les après-midis, je travaille.
I wish I had time for a job.
J'aimerais avoir le temps de travailler.
Good job warning me she's strong enough to lift a house, by the way.
Merci de m'avoir averti qu'elle est assez forte pour soulever une maison, d'ailleurs.
Th-The little girl who was sad because her mom had such a scary job.
La fillette si triste parce sa maman avait un travail si effrayant.
So tell me, how, how do you have your job and stay sane?
Dites-moi, comment faites-vous ce travail en restant sain d'esprit.
So, uh, good job.
Beau travail.
We couldn't finish Milch, and you're talking about the next job?
Nous ne pouvions pas finir Milch, Et vous parlez du prochain emploi?
Look, we heard them talking about pulling another job, but we don't know where and we don't know when.
Ecoutez, on les a entendus parler À propos d'un autre emploi, Mais on ne sait pas où et on ne sait pas quand.
A day job.
Une journée de travail.
Now, Emma wants to quit her job, too.
Et là, Emma veut aussi quitter son travail.
I'm starting to think I want the job I walked away from.
Je pense que je veux le job que je viens de quitter.
- Too bad we're on the job, right?
Comme tu préfères. Dommage qu'on soit en service, n'est-ce pas?
He's worried about me because my mom died recently, and he is worried that I won't be able to work through my personal pain to get the job done.
Il est inquiet pour moi car je viens de perdre ma mère, et il est inquiet que je ne sois pas capable de mettre de côté ma peine personnelle pour faire mon travail.
- You treat me like I'm your kid that you got a summer job for, and then you watch me and you wait for me to screw up and shake your head and assume that I'm still learning.
- Tu me traites comme ton gamin a qui tu as trouvé un job d'été, et puis tu me surveilles et tu attends que je fasse une erreur et tu secoues la tête et tu supposes que j'en apprends encore.
I'm doing my job.
Je fais mon travail.
I am doing my job while everyone is staring and telling me that I am not up for it.
Je fais mon travail pendant que tout le monde observe et me dit que je ne peux pas le faire.
I am doing my job because that is what we all do, right?
Je fais mon travail, c'est ce qu'on fait tous non?
So, why couldn't you do your job?
Pourquoi tu n'as pas pu faire ton travail?
That is the job.
C'est ça le travail.
This is a two-person job.
C'est un boulot pour deux.
I wouldn't be doing my job if I didn't tell you all to be seated right now.
Je ferais mal mon travail si je ne vous disais pas d'aller vous assoir.
I wouldn't be doing my job if I listened, but you should do what's safe.
Je ne ferais pas mon travail si j'écoutais, mais tu devrais faire ce qui est sûr.
Jer, it's your job.
Jer, c'est ton boulot.
Stage 3... you realize it doesn't work and you feel weird and you get all sad, and then you feel you disappointed me and then make it my job to convince you that I'm okay so that you feel better.
Étape n ° 3... vous réalisez que ça ne va pas marcher et vous vous sentez mal, vous devenez tout tristes, et vous avez la sensation de m'avoir déçue. Puis je me sens obligée de vous convaincre que je vais bien, pour que vous vous sentiez mieux.
That's the job, right?
C'est le job, pas vrai?
And that's not your job.
Et ce n'est pas votre rôle.
We did your job.
Et on l'a fait à votre place.
Your job is to protect your child.
Votre rôle est de protéger votre enfant.
You job is to keep him safe and healthy, to tell him everything will be all right, and then to move Heaven and Earth to make sure that it is.
Votre rôle est de le garder en sécurité et en bonne santé, de lui dire que tout va bien se passer, et ensuite de remuer ciel et terre pour faire en sorte que ça soit le cas.
That's your job, and you couldn't do that.
C'est votre rôle et vous n'en avez pas été capable.
That is not my job.
Ce n'est pas le mien.
I was sidetracked by treating patients, which is my job.
J'ai été distrait par le traitement des patients, c'est mon boulot.
- I was doing my job. - Right.
Je faisais mon boulot.
One of our favorite things to do is to smoke weed on the job.
On adore fumer de l'herbe quand on travaille.
I mean, I couldn't imagine working any other job, because we always just get fired from everything.
Je ne m'imagine pas faire un autre métier, parce qu'on se fait toujours virer.
And we had a long day, it was, like, a 15-hour day, and he was, like, " I can't do this job anymore, you know?
On avait fait une journée de 15 heures et il a dit : " J'en peux plus de ce job.
You ever wonder how slaves complained about their job?
Vous vous êtes déjà demandé comment les esclaves se plaignaient?
He didn't say, "Yo." He was, like, " I just lost my house, my family, my job.
Il a dit : " Je viens de perdre ma maison, ma famille, mon travail.
I don't care what you were doing. You had one job to do!
Je m'en fiche, vous n'aviez qu'une chose à faire!
But don't think there isn't a long list of people that are willing to pay us to do this job.
Mais ne pense pas qu'il n'y a pas une longue liste de personnes prêtes à nous payer pour faire ce boulot.
Forgive me, agent Thomas, but you're just... You're such a perfect fit for the job.
Pardonnez moi, mais... vous êtes parfaitement compétente pour le job.
- It's my job, Em.
- J'ai compris.
You know that.
- Je ne fais que mon job, tu sais ça.