Job done Çeviri Fransızca
3,637 parallel translation
You made a fucking mess, but you got the job done.
T'as foutu un sacré bordel, mais t'as fait ce qu'il fallait.
Shannon opens the canister, there's no wolves, job done.
Shannon utilise l'aérosol, il n'y a pas de loup, travail terminé.
I had my doubts that damn firing squad was gonna get the job done.
Je doutais même que ce satané peloton d'exécution puisse faire le travail correctement.
I don't know, I just really want to have it taken care of and show him I can get the job done.
Je sais pas, je veux juste réussir à prendre soin de ca et lui montrer que je peux faire le boulot.
Yeah, they're not as good-looking as us, but they get the job done.
Oui, ils ne sont pas aussi beaux que nous, mais ils font leur boulot.
I'm going to keep my emotions out of it and just get the job done. Surgical.
Je vais mettre mes sentiments de côté et accomplir cette tâche.
Didn't get the job done, so you thought they were coming after you?
Comme le travail n'était pas fait, vous aviez peur qu'ils en aient après vous? - Quoi?
Whatever it takes to get the job done.
Quoiqu'il en coûte pour que le travail soit fait.
If you want to a job done right, do it yourself.
si tu veux qu'un boulot soit bien fait, fait le toi-même.
We're trying to get a job done here and some pen pusher bans overtime.
On essaye de faire un boulot ici et un gratte-papier interdit les heures sup
Our hosts here have a penetrating bunker buster that will get the job done, but they just told me the president's blocking the export license.
Nos hôtes ont un perforateur de bunker qui ferait l'affaire. Mais le président bloque la licence d'exportation.
You promised me you'd get the job done.
Tu m'as promis que tu finirais le travail.
I mean, people should be thanking us for a job well done.
Je veux dire, les gens devraient nous être reconnaissants pour un travail bien fait.
First off, Michael, the Secretary and the Joint Chiefs appreciate the job you've done as Acting Corps Commander.
Tout d'abord, Michael, le secrétaire et l'ensemble des chefs apprécient le travail que vous avez fait en tant que commandant intérimaire.
Oh, yeah, you've done a great job so far.
Tu as bien travaillé jusque là.
He e-mailed us, said job was done.
Et nous avons donné l'argent à Tammi.
Confirming that the job was done.
Tu nous a envoyé un mail disant que le travail était fait.
We're meeting up at Mark's job site as soon as I'm done here.
Je rencontre Mark à son boulot dès que j'ai fini ici.
It's just something that we in the biz like to call a job well done.
C'est ce qu'on appelle dans le business, un travail bien fait.
Oh, yes, job well done there.
Et quel exemple!
Well, you tell him I said job well done.
Tu lui diras qu'il fait du bon boulot.
Frankly, I think you've done a pretty good job.
C'est déjà bien.
Maybe if you'd done your job better in the first place, those boys would have all been convicted ;
Peut-être que si tu avais mieux fait ton travail la première fois, ces garçons auraient tous été condamnés ;
They've done a pretty good job making themselves look like morons.
Ils ont besoin de personne pour passer pour des cons.
If you'd done your job, known your place, we'd all be fine right now!
Si vous fait votre travail, connu votre place, nous serions tous bien maintenant!
Mitchell, you've done a wonderful job for the agency since you decided you'd help us out for just a little bit.
Mitchell, tu as fait un travail remarquable pour l'agence depuis que tu as décidé de nous aider pour un petit temps.
Feel like I could've done a better job.
J'ai l'impression que j'aurais pu faire un meilleur boulot.
Do you think that I would've done a better job, with that Ryan Gosling?
Vous pensez que j'aurais pu faire un meilleur boulot avec ce Ryan Gosling?
Suffice it to say, I couldn't have done this job without her.
Cela va sans dire, je n'aurais pas pu faire ce travail sans elle.
You've done a good job Have a safe trip back
Vous avez fait du bon travail Rentrez bien
You've done a really good job.
Vous avez vraiment fait du bon boulot.
Think I've done enough of your job for you?
J'ai assez fait votre boulot, vous ne trouvez pas?
- You know what, you've done a wonderful job, And thank you for coming.
Vous savez quoi, vous avez déjà fait un merveilleux travail, et on vous remercie d'être venue.
I haven't done a very good job.
J'ai pas fais un très bon travail alors.
Just back off. You back off and you keep everybody else off of me until the job's done.
Restez à l'écart, et gardez les autres à l'écart jusqu'à ce que j'ai terminé.
I, uh, just wanted to commend all of you on a job well done, as I always do at the end of every case.
Je voulais vous féliciter pour un travail bien fait, comme je le fais après chaque affaire.
Now, Bill Sheaffer has done his job. He agreed with Nancy. We don't need to see his face anymore.
Bill Sheaffer a rempli son rôle, il était d'accord avec Nancy.
- She's done her job.
Elle a rempli son rôle.
Vaughn might have done a drive-by for final preparations on the job.
Vaughn a pu venir en reconnaissance pour les derniers préparatifs.
And I knew I hadn't done the job I set out to do.
Et je savais que j'avais pas été à la hauteur.
You must have done a good job, because in 2007, he was "Vinny," and he worked at a car wash in Tampa.
Tu as du faire du bon travail, parce qu'en 2007, il s'appelait Vinny, et il travaillait au lavage de voiture à Tampa.
You've done a hell of a job multiplying that 50 cents.
Tu as fait un sacré boulot en multipliant ces 50 cents.
My job here is done.
Mon travail ici est fini.
Oops, like that's the best job you've ever done, oops, right?
Oops, du genre, oops c'est la meilleure incision de ma vie?
Another job well done.
Dans le Dynamic Duo, il n'y a pas de place pour toi-o.
Well, at least the job's half done.
Et bien, au moins le travail est à moitié fait.
Oh, he's done a hell of a job, don't you think?
C'est réussi, vous trouvez pas?
She's done her job, it's time for me to do mine.
Elle a fait son travail, à mon tour de faire le mien.
We weren't madly in love, but there was a job to be done, and we both believed in it.
Nous n'étions pas follement amoureux, mais il y avait à faire et nous y croyions tous les deux.
They've done such a beautiful job... Right.
Ils ont fait un travail tellement incroyable...
I, uh... want to thank my opponent, mayor Bennett, for the fantastic job he's done in his eight years in office.
Je, heu... voudrais remercier mon concurrent, le Maire Bennett pour le travail fantastique accompli durant ces 8 années de mandat.
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44