English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ K ] / Kennel

Kennel Çeviri Fransızca

299 parallel translation
Why, you'll be able to use the city hall for a kennel.
Vous allez pouvoir utiliser la mairie comme chenil.
My dog at home has a bigger kennel all to himself.
Même la niche de mon chien est plus grande.
The place smelled like a kennel when we came in.
II y avait une odeur de niche à notre arrivée.
There are some new cocker puppies in the kennel. You shall have your pick.
Nous avons des petits chiots, vous pourrez choisir.
Captain, can we put this... animal in the kennel?
Capitaine, pouvons-nous placer cet animal au chenil?
And by the way, there's a name for you ladies but it isn't used in high society, outside of a kennel.
Il y a un nom pour vous, mesdames, mais on ne le prononce pas... dans la haute société.
Put them back in their kennel.
Remets-les dans leur chenil.
Besides, I think Kay would be more comfortable in a kennel.
De plus, Kay serait plus à l'aise dans un chenil.
- Can you take the barbican? - What, that dog kennel?
- Tu t'occupes de la barbacane?
Anything new in the kennel club set?
Du nouveau au "Chenil Club"?
Tonight I sleep in a dog's kennel. And there's no one to stand up for me.
Je dors aujourd'hui dans une niche, et personne ne me défendra.
I'll stick to the Kennel Club.
Je vais te coller au Club du Chenil.
Dear Mother Barney, get back in your kennel.
Rentre plutôt dans ta niche, tonton Barney.
- Yes. They've transferred you to the city kennel, then we'll see.
puis nous verrons.
And now he's been sent to the city kennel!
Et il a été relégué au chenil municipal!
Mr. Mayor, there's a mob at the Kennel.
il y a une foule au chenil.
A very plush kennel for an unpedigree pup.
Une belle niche pour un chiot sans pedigree.
Let's go have some coffee and leave the kennel to Lassie.
Allons boire un café. Laissons-lui le chenil
I gotta pack, get the dog to the kennel.
Je dois faire mes affaires, mettre le chien au chenil.
Will you show these 20 good people the dog kennel, please?
Pourriez-vous montrer à ces 20 personnes la... niche, s'il vous plaît?
Dog kennel?
Niche?
Oh, no, no, you have to say "dog kennel" to Mr. Lambert because if you say "mattress" he puts a bag over his head.
Non, non, vous devez dire "niche" à M. Lambert car si vous dites "matelas", il met un sac sur sa tête.
He said we should say "dog kennel" to you instead of "mattress."
Il nous a dit que nous devions vous dire "niches" au lieu de "matelas".
Take him back to the kennel.
Ramenez-les au chenil.
Truth's a dog must to kennel, he must be whipped out, when Lady the brach may stand by the fire and stink.
La vérité est le chien de garde que l'on chasse dans la rue, tandis que la flatterie, telle la chienne favorite se chauffe au coin du feu et pue.
Hey, Moose! What kennel did you find her in?
Hé, Moose, tu l'as trouvée dans un zoo?
The money's hidden underneath that kennel.
L'argent est caché sous la cage des chiens.
Can't you just write that and send it in without going to a kennel?
Tu ne peux pas juste écrire ça et le soumettre sans aller dans un chenil?
I'm not running some kind of flying kennel.
Ce dirigeable n'est pas une niche volante!
I was born into a world of people. It's become a kennel of mad dogs.
Je suis née dans un monde d'humains, maintenant peuplé de chiens enragés.
The animal goes to the kennel. The truck goes to the police yard.
L'animal au chenil, et le véhicule à la fourrière!
Take her back to the dog kennel?
De la ramener a la fourriere? - Oui.
He's staying at the Kaleawana Kennel during quarantine.
- S'il vous plaît.
I'll phone the kennel and tell them you're coming.
- Le département de la Santé?
Look, I cannot protect a dog that is 20 miles away... in a kennel with poor security.
La laisse est trop longue. - Vous avez peur de lui? - Je ne suis pas cynophobe.
I mean, uh, he's not? Getting space in the Kaleawana Kennel is very difficult.
Comment Mme Marston a-t-elle fini avec un chien appartenant à un mafieux?
Are you saying to me the dog wasn't put in the kennel until last night?
Il n'a été mis au chenil qu'hier soir?
I'll take him to the kennel.
Je l'emmènerai à la fourrière.
I build that kennel and I build it for a dog. But if you want to, you can destroy the kennel.
La niche que j'ai construite, tu peux la détruire si tu veux.
- No, they ran a kennel.
Non, ils ont un chenil.
Where is that kennel?
Où se trouve le chenil?
- Is it a good kennel?
C'est un bon chenil?
She's at a kennel.
Elle est au chenil.
Then the dogs out there in the kennel.
Puis, il y a les chiens.
put me in a kennel.
Avant d'oublier cette idée de chenil...
Go back to your kennel and tell old man Haskel what you've heard.
Que se passe-t-il?
A kennel there!
Couché!
It's very confusing if you say "kennel" when you mean "mattress."
Tout cela devient très confus pour moi.
On a kennel? Why not?
Un truc dans le genre.
Look, I'm calling the kennel to come get him.
J'appelle le chenil.
Do you know if she likes it at the kennel?
Elle est bien au chenil?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]