Land Çeviri Fransızca
25,990 parallel translation
When we land.
Quand on atterrira.
Whereas Tommy Lascelles... he's stuck in the land that time forgot.
Alors que Tommy Lascelles... Il est engoncé dans un pays oublié par le temps.
A well-appointed no man's land with a plush carpet and high ceiling between two bedrooms.
Un no man s land doté d'un tapis somptueux et de hauts plafonds entre deux chambres.
Once we land.
Quand on aura atterri.
Kublai was on our land, surrounded by our army, your blade to his throat, and you let him ride away.
Kubilai était sur nos terres, encerclé par notre armée, à ta merci, et tu l'as laissé partir.
Maybe you won't need to land after all.
Peut-être que vous n'atterrirez pas finalement.
You just shot the only person that can land the plane.
Vous venez de filmer la seule personne qui peut atterrir l'avion.
I control the most revered army in all this land.
Je contrôle l'armée la plus vénérée de tout ce pays.
And the Lord said, " I will fill with drunkenness, all who live in this land.
Et le Seigneur a dit : " Je remplirai d'ivresse tous les habitants de ce pays.
Actually, one of the first to self-domesticate and cultivate the land for food instead of, you know, hunting Kehrseites.
En fait, un des premiers à s'autonomiser et cultiver la terre pour la nourriture au lieu de chasser les Kehrseites.
Land line.
Le téléphone fixe.
We're connected by land.
Nous partageons la même terre.
to my people... to my land
Auprès des miens... Dans mon pays.
The Ale of Seonaidh from the land of DunBroch.
La bière de Seonaidh, des terres de Dunbroch.
She has to pick today to finally land her roundhouse?
Elle devait choisir aujourd'hui pour finalement planter sa rotonde.
The House of Tolui has brought glory to our land.
Le clan de Tolui a apporté la gloire à notre pays.
We recently put some money into an American investment group that's redeveloping land in Tokyo.
On a récemment investi dans un groupe américain qui réexploite des terrains à Tokyo.
Before we built our house, there was a family that lived on that land in some nasty little shack that had no right being there.
Avant qu'on construise notre maison, il y avait une famille qui vivait sur ce terrain dans une sorte de cabane dégoûtante qui n'avait pas le droit d'être là.
Justin bought the land and... bulldozed everything.
Justin a acheté le terrain et... a tout démoli.
He just bought their land.
Il a seulement acheté leur terre.
Justin knew someone who knew someone on City Council who had the land rezoned.
Justin connaissait quelqu'un qui connaissait quelqu'un au conseil qui a réparti les terres.
The way I see it, an animal walks into my land...
La façon dont je le vois, un animal vient sur mes terres...
Where did we land on me being in the room?
Comment j'ai atterri dans cette pièce?
"I'm Galavant, the jerkiest jerk in all the land!"
"Je suis Galavant, l'idiot le plus idiot de tout le pays!"
And we all know where drunk drivers land on that list.
On sait tous où les conducteurs alcooliques sont sur la liste.
It's gonna be off course most of the time, but you're gonna land where you wanna be.
Tu feras souvent fausse route, mais tu arriveras à bon port.
I bought some land mines.
J'ai acheté des mines terrestres.
In a handful of hours, this jet will land in Rotterdam, it will be met by the Dutch federal police, who will escort the Director to'S-Gravenhage, where the global spectacle of a high-ranking American official charged with war crimes will begin.
Dans quelques heures, cet avion atterrira à Rotterdam, il sera accueilli par la police fédérale hollandaise, qui escortera le Directeur à La Haye, où le spectacle d'un officiel américain de haut rang accusé de crimes de guerre pourra commencer.
Then this plane will land.
Alors cet avion atterrira.
You're in the land of lies.
On est au pays du mensonge.
Plan is, make enough money to buy some land in Kauai and live there in luxury.
Plan est, assez d'argent pour acheter un terrain à Kauai et y vivre dans le luxe.
Took command of a platoon at 50 % strength, whose last platoon leader stepped on a land mine the week before.
J'ai pris le commandement d'une section en sous-effectif dont le dernier chef avait marché sur une mine la semaine précédente.
All right, when we land, Morgan, you and Reid go to the latest crime scene.
Très bien, quand nous atterrissons, Morgan, Reid vous et aller à la dernière scène de crime.
Listen, you know, you give me a plot of land, I can build you a house.
Donnez-moi un terrain, je vous construis une maison.
We'll have to land to refuel, sir.
On devra atterrir pour refaire le plein.
If I land these accounts, I won't have to be gone so much.
Si je décroche un contrat avec eux, je n'aurais pas à voyager autant.
Killing science and education and refusin'to marry the nice gay couples, but then bein'all "rah-rah the Holy Land" when they really think... that my people got horns and that we all gonna broil in hell.
Ils assassinent la science, l'éducation et refusent de marier les couples gay, mais ils la ramènent avec leur baratin de Terre promise alors qu'ils pensent... que les miens portent des cornes et vont finir par griller en enfer.
I might be able to fly a plane, but how do you know that I can land this exact one?
Je pourrais être en mesure de piloter un avion, mais comment savez-vous que je peux poser cette exacte une?
If you've ever landed one, you can land this one.
Si vous avez déjà atterri un, vous pouvez atterrir à celui-ci.
- On Army land.
- Sur un territoire de l'armée.
There is not a lawyer in the land who can get you out of this.
Il n'y a pas un avocat dans le pays qui peut vous sortir de cela.
All right, when we land, Morgan, you and Reid go to the M.E.
Très bien, quand nous atterrissons, Morgan, Reid vous et aller à la ME
I think we can land before he gets here.
Je pense que nous pouvons atterrir avant qu'il arrive.
No. No, you know how today we're heading into the land of the Giants to offer them the Jewel of Valencia in exchange for joining our quest to save Princess Isabella?
Non, tu sais qu'aujourd'hui on va vers les terres des Géants pour leur offrir le bijou de Valencia en échange de leur aide pour sauver la Princesse Isabella?
I need an army, and I'm told your people are among the fiercest warriors in the land.
J'ai besoin d'une armée, et j'ai entendu dire que votre peuple est parmi les guerriers les plus féroces de ces terres.
You've led us all to the Promised Land! Isn't that right, Rick? !
Tu nous as guidés vers la terre promise, et nous y voilà!
And the pilot has no idea that the flight plan's been altered, so he'll be running out of fuel with no plan on where to land.
Et le pilote n'a aucune idée que le plan de vol a été changé, donc il va être à court de carburant avec aucun plan pour atterrir.
Ground-based radar can detect a plane flying over land or up to 200 miles off the coast, and they've come up empty, so we're guessing that this flight is out to sea.
Le système de radar au sol peut détecter un avion volant au-dessus du sol ou jusqu'à 320 km de la côte, et ils n'ont rien détecté, donc on suppose que cet avion n'est pas dans l'Océan.
If she'd already killed Rebecca Taylor, she'd want that plane to land as soon as possible.
Si elle a déjà tué Rebecca Taylor, elle voudrait que cet avion se pose aussi vite que possible.
They're the ones who helped me land my aircraft safely.
Ce sont les seuls qui m'ont aidé à faire atterrir cet avion sain et sauf.
When we land, Dave, you and Morgan go to the house.
À l'atterrissage, Dave et Morgan irez au domicile.