English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Liberties

Liberties Çeviri Fransızca

478 parallel translation
I'll have you know, I'm not one of those flibbertigibbeties you can take liberties with.
Je ne suis pas de celles avec qui on se permet ces libertés.
No more liberties, Prossie.
Fini, les libertés, Prossie.
Will you lay off those European liberties with my wife?
Veux-tu cesser ces manières européennes avec ma femme?
Just because you're a baronet's daughter, you take liberties that an ordinary secretary wouldn't think of.
Ce n'est pas parce que vous êtes fille de baronne... que vous devez prendre des libertés qu'une secrétaire ne prendrait pas.
None of your liberties, you silly-looking capper!
Bas les pattes, vous avec votre casquette débile!
There's no place out there for graft or greed or lies, or compromise with human liberties.
Il n'y a pas de place ici pour le profit, l'avidité ou les mensonges, les compromis avec la liberté humaine.
My dear Miss Finch, surely you learned on shipboard I never take such liberties.
Chère Mlle Finch, vous savez bien que je ne prends pas de telles libertés.
You can't take liberties with an indian.
On ne doit pas toucher à ces Indiens.
Ann, you're so attractive that I take it for granted that other men... less disciplined, will always take liberties with you.
Vous êtes si jolie que c'est pardonnable.
It would mean the end of all our liberties!
Ca serait la fin de toutes nos libertés!
We don't want any liberties!
Nous ne voulons pas de libertés!
If I find... whoever it was who took such liberties with my wife...
Si je tenais celui qui a fait ça à ma femme... J'ai reçu un coup de pied dans le derriere.
I take a lot of liberties with it.
J'improvise beaucoup.
- to take liberties with young ladies?
- des avances aux jeunes filles.
Not a fellow to take liberties with, I should say.
Il ne doit pas être commode.
"And as of their lives, so of their liberties."
" Il en va de même pour leurs libertés.
- l'll give you avenging angel. Coming here, taking liberties.
Je vous en donnerai des anges exterminateurs!
Lives, liberties, happinesses... Pursue them where you will.
La Vie, la Liberté, le Bonheur poursuivez-les.
He took liberties.
Il s'est permis des libertés.
Don't assume you can take liberties... simply because I'm a businesswoman living alone.
Ne croyez pas pouvoir prendre des libertés, seulement parce que je suis une femme vivant seule.
It was, Mrs. Chalk. But surely you remember? Montana found Schultz taking liberties with that redhead.
Il l'était, Mme Chalk, avant d'avoir trop courtisé cette rouquine.
It is an exaggeration. But you must allow an artist to take certain liberties.
En effet, mais un artiste se permet des libertés.
At the back of the chapel, he took liberties that he shouldn't have.
A l'église, il a pris des libertés inacceptables.
Be thou my witness that against my will, as Pompey was, I am compelled to set upon one battle all our liberties.
Sois témoin que, contre ma volonté, comme Pompée, je suis contraint de risquer en un combat toutes nos libertés.
It seems that he has "taken liberties with love" my daughter.
Il parait qu'il a "pris des libertés avec l'amour" de ma fille.
There are limits to the liberties you can take with me!
Bien que je ne sois pas trop tatillon sur la discipline... J " ai mes limites!
You want only my hand to take liberties with you. Come.
- Tu veux que soit seulement ma main qui prenne des libertés avec toi...
I took liberties.
D'être entrée ici.
Uh, Miss Birdie, you got me all wrong. I'm not the kind of man to take liberties with a married woman.
Jamais je ne me permettrais pareilles privautés avec une femme... mariée!
Hey! Don't take liberties with me!
Nous n'avons pas gardé les vaches ensemble.
He was the last defender of our liberties at the Assembly.
Javert, Allez au Val-de-Grâce.
Looks like the wind took some liberties with this place.
Le vent s'est livré à quelques fantaisies.
" And later attempted to take other liberties.
" puis lui a fait des avances.
He said, in order to commemorate the number of liberties Americans have taken in this country in the last 15 years, it was high time that England had a Statue of Liberty of their own.
Que pour commémorer le nombre incroyable de libertés que les Américains ont pris dans ce pays au cours des derniers 15 ans, il est temps que l'Angleterre ait sa propre statue de la liberté.
But these diabolical liberties will get you nowhere. Oh, come off it.
Bien tenté, mais ton culot ne te mènera à rien.
Their liberties shock me, but serious people bore me.
Les libertes me choquent, mais les gens serieux m'ennuient.
The middle classes are taking enormous liberties.
Le fait est que de nos jours, le petit bourgeois prend des libertés infernales!
Liberty Valance taking liberties with the liberty of the press?
Liberty Valance prend des libertés avec la liberté de la presse!
What hurt her more than the money, I think, was the fact that I donated all of it to an organization called the American Civil Liberties Union.
Ce qui lui a fait plus mal que de devoir payer, c'est le fait que j'aie reversé la somme à une association appelée Union des Libertés Civiles Américaines.
I thought you'd be a civil liberties lawyer by now.
Je pensais que vous reprendriez votre métier d'avocat.
Such liberties are over for you.
Tu n'as plus droit à de telles libertés.
What liberties you are taking
- Comment oses tu?
We gave you too many liberties resulting in you crossing the line
Nous t'avons donné trop de liberté et tu as dépassé les bornes
People of Algeria, our combat is directed against colonialism. Our aim : independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion.
Peuple algérien, notre action est dirigée contre le colonialisme, le but est l'indépendance nationale avec la restauration de l'état algérien, dans le cadre des principes islamiques et le respect de toutes les libertés fondamentales sans distinction de race ni de religion.
He has maligned a member of a minority group and I shall report this to the Civil Rights Division of the Justice Department the Human Rights Commission of the United Nations, the NAACP CORE, the American Civil Liberties Union...
Il a diffamé le membre d'une minorité ethnique, ce que je ne manquerai pas de signaler au ministère de la Justice, à l'onu, à l'association des gens de couleur, aux défenseurs de l'égalité des races, des droits...
Yankee liberties are destroying them.
Les yankees les détruisent.
The only thing producers want to do with me is take liberties.
Tout ce que veulent les réalisateurs, c'est prendre des libertés avec moi.
Don't try and take any liberties, I'll scratch you.
Ne vous croyez pas tout permis, ou je vous arrache les yeux.
Our chaps took some liberties with your specifications that will delight you.
Notre équipe a pris des libertés avec vos spécifications. Elles vous plairont.
Look, Levine, one of these days you're gonna have to decide between going to a civil liberties benefit or a policemen's ball.
Un jour, il vous faudra choisir entre la Ligue des Droits de l'Homme - et la Criminelle.
We have three Liberties coming out of the boneyard. We'll need three full crews. ... steamship company, sailing Friday.
Et les trois repas avec, contre un renseignement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]