English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Life's short

Life's short Çeviri Fransızca

425 parallel translation
Life's short, and I wanna live while I'm alive.
La vie est courte, et je veux vivre tant que je suis en vie.
Life's too short for rows.
La vie est trop courte pour se disputer!
- It's a short life, but a gay one. - Please, gentlemen, don't go.
Messieurs, ne partez pas encore.
Life's too short.
La vie est trop courte.
So, life's too short?
La vie est trop courte, hein?
It's true that my formula will sustain life for a short period.
Ma formule peut maintenir la vie pendant une courte période.
Don't she know life's too short for tears?
La vie est trop courte pour ça.
I mean, if we're to be thrown together so much, life's too short to be forever barking at each other.
La vie est trop courte pour se disputer.
Life's short, Antoine.
Antoine, la vie est courte.
Let's enjoy ourselves. Life is short.
La vie est courte.
Life's too short.
La vie est trop courte!
And that's the story of the short and stormy life of Doris Tinsdale.
Voici la triste fin de Doris Tinsdale.
Until somebody knocks him off, it's gonna be the short, unhappy life of Dan Milner.
Si personne ne le supprime, la vie de Dan Milner sera courte.
And life's too short to get around to them all.
Mais impossible de les avoir toutes.
Life's too short to worry about others.
La vie est trop courte pour qu'on s'occupe des autres.
After all, life's too short, and it's only money - uh, the Gould's money.
La vie est trop courte, et c'est juste de l'argent...
ALL that's left is to enjoy this short life.
La seule chose qui nous reste, c'est profiter de cette vie si brève.
I'm not gonna fight with you, Dave. Life's too short for that.
La vie est trop courte pour se disputer.
And if he's short of loud sometimes, it's just because he's full of fun and he loves life.
Bien sûr. Matt est très bon. Il est gentil et doux.
In short - life's one greatest rink when there it is, when there it is, when there, there is this drink
La vie ne vaut que quand on a que quand on a que quand on a de quoi boire.
As here he now and again would stop short... lest further refinements would compromise the life, the real essence of the work.
Comme pour cette oeuvre, il s'arrêtait parfois soudainement, de peur de compromettre, à force de finitions, la vie, la véritable essence de l'oeuvre.
I was just observing how short-lived a player's life can be.
Je remarquais à quel point la carrière d'un joueur peut être courte.
Life's too short for "some day", Teresa.
La vie est trop courte pour attendre "Un jour".
Man's life is as short as a donkey's tail.
La vie est courte comme la queue d'âne.
Amongst the group in "The Black Pig" is Laura Marholm's husband the Swedish poet, Ola Hansson who has had to leave his country following the reaction to his publication of a collection of short stories describing man's split emotional sex life,
Parmi le groupe du "Cochon noir" se trouve le mari de Laura Marholm, le poète suédois Ola Hansson, forcé de quitter son pays face à la réaction à la publication d'un recueil de nouvelles sur la vie sexuelle et psychique des hommes.
- Oh man, life's too short to hassle that kinda thing every day!
- Oh mec, la vie est trop courte pour faire ça tous les jours!
It's not possible that our life may only consist of hysterical angers, unexpected events, obscene gestures, flying chairs, quick fucks under the trestles, repeated slapping, short and burning explosions, breathless and then, yet again, hand in the cunt, tongue in the mouth.
Il n'est pas possible que notre vie ne soit que rages hystériques, coups de théâtre, gestes obscènes, chaises qui volent, baises rapides sous les tréteaux, gifles à répétitions, éclats brefs et brûlants, à bout de souffle et puis, à nouveau, main au panier, langue fourrée.
Both know it's just a market song, where the music drones on ; but still they have to weep when it's over, for sometimes life's too short for the eternity of feelings...
Cette chansonnette, chantée sur les marchés les fait pleurer toutes deux, car la vie est parfois trop courte pour les sentiments éternels.
Jack Reed's life, short as it was, happened at a time, and all of us, after all, are the victims of our time and place, when he had the opportunity, as a reporter, to be in some very exciting and dramatic places.
Jack Reed a vécu sa courte vie à une époque, et on est tous victimes de notre temps et de notre lieu de vie, qui lui a donné l'opportunité, en tant que journaliste, de participer à des évènements passionnants et spectaculaires.
In short, their life has turned out well, we must count our blessings.
En gros, une vie réussie, comme on dit, on va pas s'en plaindre.
Life's too short, kid.
La vie est trop courte, fiston.
Life's too fuckin'short, Frankie.
La vie est trop courte, Frankie.
Life's too short. I have a plane to catch.
J'ai un avion à prendre.
Living the life we did, we were little likely to see anyone of our own age and position, but we were occasionally allowed short visits.
À écouter mon histoire, vous pouvez bien imaginer que ma sœur Julia et moi ne prenions plus aucun plaisir à la vie.
I give you a year's grace to grow your beard. twelve sweet, short months of life to do With as you Will.
A la fin du cycle des saisons, nous nous reverrons et vous paierez votre dette envers moi.
Life's short.
La vie est trop courte.
Life's too short to hold grudges, anyway.
La vie est trop courte pour garder rancune!
Hey, life's too short. Especially for you guys.
La vie est trop courte, surtout pour vous!
Life's too short to spend time thinking about life.
La vie est trop courte pour épiloguer. Vivons, un point c'est tout.
Darlin', life's too short to not forgive my favorite little girl.
Ma chérie, la vie est trop courte pour en vouloir à mon bébé.
Man's life is oh so short.
La vie est tellement courte.
Most of you all know that a policeman's life is made up of short pay, long hours, mortal danger and very little thanks from the public which we serve.
On sait tous que le lot d'un flic c'est de bosser de longues heures mal payées, affronter le danger, pour trés peu de reconnaissance.
an alf ; an a.l.f. that's short for alien life form.
Vous racontez vraiment n'importe quoi.
Life's too short to dwell on our tragedies.
La vie est trop courte pour ne penser qu'aux tragédies.
It's a short life, isn't it?
La vie est bien courte, pas vrai?
I don't mind that it's a short life or growing old or disappearing.
Je m'en fiche, que la vie soit courte, de vieillir ou de disparaître.
Life's too short.
Pas de temps à perdre!
[ BAND PLAYING "LIFE'S TOO SHORT" ]
Nous adorons cet air... Et Leslie Gore va y mettre son coeur!
Well, life's too short
Ou peut-être pas. Je n'en sais rien. Tu m'accordes... cette danse?
A dancer's life is too short to include anything else.
La vie d'un danseur est trop courte pour y inclure autre chose.
You didn't take into consideration that it's normal... especially when using a fluctuating COL index to combine... look here, a package containing short-term and straight life policies... in an overall insurance portfolio.
Vous n'avez pas pris en compte qu'il est normal, surtout avec un indice du coût de la vie qui fluctue, regardez, d'établir différents contrats à court et long termes dans un portefeuille multi-assurances.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]