English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Life

Life Çeviri Fransızca

233,705 parallel translation
I've dedicated my life to this country.
J'ai dédié ma vie à ce pays.
You know, if I commit to her, I'm stuck with her for the rest of my life?
Si je m'engage, je serais coincé avec elle toute ma vie?
No, you promised to be with me for life.
Tu as promis d'être avec moi pour le reste de ta vie.
This is a decade where everyone's making bad decisions, so anyone who doesn't want you in their life?
C'est la décennie où tout le monde prend de mauvaises décisions, donc qui ne veut pas de toi dans leur vie?
You know who I am, and my biggest regret in life is that we really didn't meet when we were eight because I would've fallen in love with you from that moment.
Tu sais qui je suis, et mon plus grand regret dans la vie est de ne pas t'avoir rencontré quand tu avais huit ans parce que je serais tombé amoureux de toi à ce moment.
You don't need to feel guilty for your social life.
Tu n'as pas besoin de te sentir coupable de ta vie sociale.
I'm lucky I got out with my life.
J'ai de la chance, je m'en suis sortie.
I've risked my life to help you bring her down.
J'ai risqué ma vie pour vous aider à la faire tomber.
You're gonna spend the rest of your life rotting in a cell, living with what you've done.
Tu vas passer le reste de ta vie à pourrir dans une cellule, en vivant avec ce que tu as fait.
And I think that I'm ready to move on with my life.
Et je pense que je suis prête à aller de l'avant dans ma vie.
She told me that you've been going through some things... in your personal life.
Elle m'a dit que tu traversais une mauvaise passe... dans ta vie personnelle.
Drained their life savings, ruined hundreds of lives, and made off with over $ 200 million.
Il a vidé leurs économies, ruiné des centaines de vies, et s'est enfui avec plus de 200 millions $.
Exactly, he went to prison for life, but they never found the money.
Exactement, il est en prison à perpétuité. mais ils n'ont jamais retrouvé l'argent.
Up until this morning, she was retired and living in Greenwich, living a normal life, but she destroyed her cell phone immediately after the videos were uploaded.
Jusqu'à ce matin, elle était retraitée et vivait à Grenwich, elle vivait une vie normale, mais elle a détruit son téléphone immédiatement après que les vidéos soient postées.
In the last two years of his life, he gave away most of his fortune... in large, anonymous donations, to your charity.
Pendant les deux dernières années de sa vie, Il a donné une grande partie de sa fortune... Beaucoup, anonymement à votre organisme de bienfaisance.
I don't think I have the... emotional real estate... for someone whose life is as complicated as my own.
Je ne pense pas que je... Je suis bien émotionnellement... Pour quelqu'un dont la vie est aussi compliqué que la mienne.
You know, I can't even remember what my life was like before I started hunting Sandstorm.
Je ne me rappelle pas quelle était ma vie avant de chasser Sandstorm
Turns out my life hasn't been my own for the last 20 years.
Il s'avère que ma vie n'a pas été la mienne lors de ses 20 ans passé.
It was the first city I went to by myself... and I think there's only one city in your life that you go to by yourself... and you own that.
C'est la première ville où je me suis rendu seul. On n'a qu'une seule ville dans laquelle on va seul. Et on se l'approprie.
This is the moment where I realized that kind of, like, my real life and my work life, they don't really mix.
Ça m'a fait prendre conscience que ma vie privée et professionnelle ne pouvaient pas se mélanger.
That seems like a realistic rendering of family life.
C'est un rendu assez réaliste de ce qu'est la vie de famille.
And if you go even further there... [director] So much of your daily routine and life inspires your work.
Alors si on allait plus loin... Mais ta routine quotidienne inspire énormément ton travail.
[director] But people want to see you in your real life.
Mais ils veulent te voir dans ton quotidien.
I want my real life to be interesting.
Je veux que ma vie soit intéressante.
This book made my life more interesting.
Ce roman a rendu ma vie plus intéressante.
That's life.
C'est la vie.
The whole premise of Inception is that, in real life, you can't really realize the dreams because you have so many constraints, but whereas in the dream world, they could do all these kinds of things.
Le concept de Inception repose sur le fait que, dans la vie, on ne peut pas réaliser ses rêves, car il y a trop d'obstacles. Mais dans le monde des rêves, on peut faire un tas de choses.
What if sustainability could be part of actually increasing your quality of life?
Et si la durabilité pouvait améliorer notre qualité de vie?
These buildings become like interesting scales in your own life.
Ces projets me permettent d'évaluer ce qui compte dans ma vie.
You have to ask yourself : is this going to be worth the next seven years of my life?
Je me demande souvent si ce projet mérite que j'y consacre sept ans de ma vie.
There is this kick of seeing a completely novel thing come to life.
C'est excitant de voir une nouvelle idée prendre vie.
Life of the party, this guy.
La vie de la fête, c'est ce gars.
And what she did was she... Brought her into a life of hell.
Et ce qu'elle a fait, c'est... la faire entrer dans une vie infernale.
I don't think everybody goes through life thinking about child sex trafficking in the United States.
Je ne crois pas que les gens pensent au trafic sexuel de mineurs aux États-Unis.
Of the kids that we serve, almost half of them are meeting their exploiters online.
Des enfants qu'on reçoit... LISA GOLDBLATT GRACE CO-FONDATRICE, MY LIFE MY CHOICE... la moitié rencontrent leurs exploiteurs en ligne.
It has been a fight to keep her safe and to keep her alive and to keep her out of the life.
C'est un combat de la protéger et de la maintenir en vie et de ne pas la laisser retourner à cette vie.
Given the opportunity to speak to Backpage, I would tell them that on April the 7th, 2010, they changed our family's life forever.
Si je pouvais parler à Backpage, je leur dirais que le 7 avril 2010, ils ont changé la vie de ma famille pour toujours.
I have to live every single day of my life now with everything that's happened to me.
Je dois vivre tous les jours de ma vie, maintenant, avec tout ce qui m'est arrivé.
I think I've cried more this year than I've ever cried in my life.
Je crois que j'ai plus pleuré cette année - que dans toute ma vie.
She just had a real spice for life.
Elle aimait la vie.
- I was also gonna say that maybe for the first time in your life, I'm proud of you.
- Et j'allais dire que pour la première fois de ta vie, je suis fier de toi.
I didn't bust my ass my whole life to hear those Wayne X dicks tell me I'm a nobody.
Je ne me suis pas défoncé au travail toute ma vie pour entendre ces enfoirés de Wayne "X" me dire que je ne suis personne.
I'm gonna be here my whole life while my brother's performing open-heart surgery at zero gravity.
Je vais être coincé ici toute ma vie pendant que mon frère fera des opération à coeur ouvert en gravité zéro.
I don't want you butting into my life.
Je ne veux pas que tu butines ma vie.
I don't want to spend the rest of my life helping Van with his poop witch-hunts, so I'm trying to get my MBA.
Je ne veux pas passer le restant de ma vie à aider Van Avec cette merde de chasse aux sorcières alors j'essaie d'avoir mon MBA
I gave her life.
Je lui ai donné la vie.
It's now estimated that for every grain of sand on planet Earth, there is another earth-like planet capable of sustaining life.
Il est maintenant estimé que pour chaque grain de sable sur la planète Terre, il y a une autre planète semblable à la Terre capable de soutenir la vie.
Dr. Greer has been around people with Top Secret clearance his whole life.
Le Dr Greer a été autour des gens avec Top Secret toute sa vie.
Director of Central Intelligence would give to Carters the president-elect all of the information he had on the potential existence of extraterrestrial life, and the issue of whether or not any of the UFO vehicles might be vehicles from another star system.
Directeur du renseignement central donnerait à Carters le président élu toutes les informations qu'il avait sur l'existence potentielle de la vie extra-terrestre, et la question de savoir si ou non l'un des véhicules de UFO pourraient être des véhicules d'un autre système d'étoiles.
We saw a real-life example of this last week...
On a vu un exemple réel cette semaine...
some form of life. So...
Alors...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]