Locals Çeviri Fransızca
1,261 parallel translation
Locals can deal with it.
Les locaux peuvent se débrouiller.
That's the way the locals take each other out.
C'est comme ça qu'on règle ses comptes, ici.
The people at lmmunitech didn't mix too much with the locals, but according to his co-workers he was acting a little strange lately.
Chez Immunitech, on ne fréquente pas les gens du coin, mais d'après ses collègues, il était devenu un peu bizarre.
Our attempts to gather information from locals prove equally fruitless.
Les gens du coin ne lâchent rien non plus.
- ( O'Neill ) Bribed the locals? - ( Grieves ) You've done your homework.
- En soudoyant les indigènes?
All we got is a whole lot of locals a little busy tearing the Westside apart.
Tout ce qu'on a, c'est des mecs du coin qui jouent à bousiller le Westside.
He says he can buy weight. Says he runs with some decent-size locals.
Il dit qu'il peut acheter de grosses quantités, qu'il bosse avec des pointures.
- And then once we got him outta there... we'll send in the smokers to run out all the little poop-butt locals and shit.
- Une fois qu'on s'en sera débarrassé, on enverra des petites frappes régler leur compte aux petits dealers.
You working for yourself, too, so you gonna put out the strong product... and you gonna get the locals behind it.
Tu travailles pour toi aussi, alors tu vas vendre de la pure et mettre les gars du coin dessus.
- l know how they are with locals.
- Je sais comment ils traitent les locaux.
Locals are all over it.
La police la recherche.
The locals think the current carried it away.
Ils ont l'air persuadés que le courant l'a emporté.
We called the locals, but it'd be a good idea... if we took the chopper.
On a alerté les agents locaux, mais ce serait bien de prendre l'hélicoptère.
Locals have her under surveillance.
La police locale les surveille.
We know the kids were on their way out to a place the locals call Deadwood.
Nous savons que les gosses se rendaient à un endroit que les gens d'ici appellent Deadwood.
But apparently he's still struggling to cope with the local customs.
Mais il semblerai qu'il ai du mal à s'abituer aux coutumes locals.
The locals call it "The Mountain of God."
Les indigènes l'appellent "La Montagne de Dieu".
Then, you're locals, then, huh?
Vous êtes d'ici, alors?
Great job integrating with the locals.
Réussi comme intégration dans la communauté.
And when I opened my eyes I was met by some friendly locals
Et lorsque j'ai ouvert les yeux, j'ai fait la rencontre d'indigènes amicaux.
I've been studying mingling with locals.
Je sais comment me mêler aux gens du coin.
It says the locals call it Vampire Rock because they believe the Yowie Yahoo... lives in the rock's caves.
Il s'appelle Rocher des Vampires car les gens d'ici croient que le Yowie Yahoo vit dans les grottes du rocher.
The locals believe the Yowie Yahoo turned them into vampires.
Les gens d'ici pensent que le Yowie Yahoo les a changés en vampires.
I'm with the locals.
Je suis d'accord avec eux.
We were talking to locals at the bar.
Nous parlions au bar avec des Bosniaques.
AII the locals were there.
Sur Ontario, tout le monde était là :
Locals noticed after a few days that no one was going in or out.
Le voisinage a noté que tout le monde était parti.
For us locals, it's a reminder that no matter how bad it gets... in Vegas we take care of our own.
Pour nous, les gens du cru, c'est un Rappel que peu importe ce qui arrive... à Vegas, on s'occupe des siens.
No one knows the numbers on the locals better than I do.
Personne ne sait mieux que moi ce que rapportent les clients locaux.
Gee, and I thought only locals knew about this place.
Mince, je croyais que les gens d'ici étaient seuls à connaître cet endroit.
Yeah, at least us locals know better, right?
Nous, les gars du coin, on est plus avertis, pas vrai?
Well, they were part of a task force that was helping the locals hunt down Carlos Morales.
Ils faisaient partie d'un bataillon qui aidait les locaux à traquer Carlos Morales.
And Scott is back with a vengeance, showing the locals how it's done.
Et Scott est de retour avec sa vengeance, montrant aux gens du coin comment il s'en sort.
- I spoke to some of the locals.
J'ai parlé aux gens du coin.
Sudanese authorities say some were trying to convert locals to Christianity.
Selon les autorités, ils tentaient de convertir les gens au christianisme.
Only the Oregon locals have picked it up, except Jackson Clarion-Ledger.
Sauf en Oregon, aucun journal n'a repris l'affaire. A part celui de Jackson.
Washington sent us a copy of everything the Baltimore locals have filed.
Washington nous a envoyé la copie de tout ce que les gars de Baltimore ont déclaré.
So I ran it by the locals in Tulsa, but it turned out to be a dead end.
Alors j'ai contacté nos agents à Tulsa, mais ça s'est révélé sans aucun intérêt.
I've had the locals ID the boy.
J'ai demandé d'identifier ce gamin.
- We'll send in the locals.
- On enverra la police locale.
It's just the way he treats us locals.
C'est sa façon de traiter les habitants de l'île.
The Tar Monster scared the locals of Byzantius away to take their treasure.
Le Dégoudronnant a fait fuir les habitants de Byzance pour voler leur trésor.
Isn't it just for locals?
Ce n'est pas seulement pour les gens d'ici?
They've been in the country since the 13th training the locals.
Ils sont ici depuis le 13 pour former les locaux.
From Vallegrande. A space where locals can express their opinions.
Marco m'a fait venir en Bolivie pour créer le site d'ici, depuis Vallegrande, pour donner la parole à ses habitants.
The rumor that we were perpetrating some sort of a hoax... was spreading among the locals... and I've seen that before.
La rumeur selon laquelle nous avions monté un canular se répandait dans les environs. J'avais déjà vu ce phénomène.
The locals really like you!
Vous êtes apprécié ici en tout cas.
A convoy of ships was crashed on the reef... and the locals risked their lives to go out and help the passengers... one of whom turned out to be the son of King George III of England.
Et les autochtones risquèrent leurs vies en tentant de sauver les passagers. Parmi ceux-ci, celui qui allait devenir le roi George III d'Angleterre. - Vraiment?
Hundreds of years later... the locals took it upon themselves... to open up that privilege to the rest of the fucking world, made a fucking mint.
Des centaines d'années plus tard, les autochtones prirent alors la décision d'étendre ce privilège à tout le reste du monde connu. Ce qui fit leur fortune.
Can't willie the locals.
Hanter les locaux non plus.
I need to speak to some of the locals.
Ca se pourrait.