Loud Çeviri Fransızca
10,121 parallel translation
I like T-bones, cold beer and loud burps.
J'aime les côtes de bœuf, la bière fraîche et les rots bruyants.
You want me to say it out loud, so I hear how stupid it sounds.
Tu veux me le faire dire à voix haute pour que je me rende compte que c'est stupide.
Well, I don't need to say it out loud to know it's stupid, so your whole trick backfired.
Je n'ai pas besoin de le dire à voix haute pour dire que c'est stupide, donc ton piège tombe à l'eau.
Ray Matthews suffers from personality disorder, reality distortion, lack of impulse control, and the big elephant that no one wants to say out loud... he is a psychopathic killer.
Ray Matthews souffre de troubles de la personnalité, distorsion de la réalité, il ne contrôle pas ses pulsions. Et ce que tout le monde pense tout bas mais que personne n'ose dire... C'est un tueur psychopathe.
Okay, as I'm saying this out loud, you are realizing what a moron you are, aren't you?
Je vais te le dire à haute voix Tu réalises quel idiot tu es?
Speaking of receiving signals, got the message loud and clear :
En parlant de recevoir des signaux, j'ai bien compris le message :
It's just that when you said that out loud, it made me laugh.
C'est juste que tu l'as dit à haute voix, ça m'a fait rire.
Well, that's what happens when you live out loud, Rosa.
Ça arrive quand tu vis à fond, Rosa.
About that and about the fact you said "big ups" out loud.
De ça et du fait que tu dises "big up" à haute voix.
Getting to say things out loud that I never thought I'd say.
Dire des choses dont je n'aurais jamais pensé dire à haute voix.
I felt we could read each other's thoughts, but I said the words inside out loud...
C'est comme si on partageait le même esprit, mais je lui ai dit de vive voix.
I can think out loud with you after 30 years.
Je peux le faire à haute voix avec vous, après trente ans.
Think out loud all you like.
Faites comme vous voudrez.
The other told me to scream as loud as I wanted because no one cares enough to listen.
L'autre m'a dit de hurler tant que je voudrais, car personne ne s'en soucierait.
♪ All day long I hear him hollering'so loud ♪
Toute la journée je l'entends brailler
♪ All day long I hear him hollering'so loud ♪
♪ Tout les jours je l'entends braillant si fort ♪
Bird, that is really loud.
Bird, c'est trop fort.
My heart beats loud and fast.
Mon cœur bat vite et fort.
First, I'd like to quickly go around the room and have everyone say their final stress tally out loud.
Nous allons faire un tour de table pour connaître le total de chacun.
It's loud.
C'est bruyant.
But you didn't need'em, thanks to everybody living their life so loud and proud on social media.
Mais pas besoin d'en avoir, avec tout ceux qui affichent leur vie haut et fort sur les médias sociaux.
Yo. You hit too much of this Loud?
T'en as trop pris?
Dude, if you ain't careful, this Loud shit can be crazy.
Si tu fais pas attention, ce truc peut rendre fou.
- Lana, I hate to break it to you- - I even hate to say it out loud, but Deliverance was just a movie.
- Lana, je déteste avoir à te dire ça - - je déteste même le dire tout haut, mais Délivrance était juste un film.
Pray... out loud.
Priez... A haute voix.
People bumping into you, spilling drinks on you, music so loud your ears bleed. Wow.
Les gens te marchent sur les pieds, renversent leur verre sur toi, la musique est si forte que tes oreilles saignent.
Out loud.
Tout haut.
So loud.
Trop fort.
Oh, those hydraulics were loud.
Les hydrauliques étaient bruyants.
It's much harder to say out loud than I thought.
C'est plus dur de le dire à haute voix que je ne le pensais.
That was kind of an inner monologue that I then said out loud, subsequently, which kind of defeats the purpose, but, um...
C'était une sorte de monologue intérieur dit à voix haute, quel genre de défaite le but, mais,...
If the families were too loud when I was trying to go to sleep, she would go scream at them.
Si les familles étaient trop bruyantes quand j'essayais de m'endormir, elle allait leur crier dessus.
Well, I'm gonna stop you from reading in your head by reading from one of my books out loud.
Je vais t'empêcher de lire dans ta tête en lisant un de mes livres à voix haute.
It makes me so angry, I can't even say it out loud.
Ça m'énerve tellement que je ne veux pas en parler.
Her clothes are too tight, her heels are too high, she's so loud, and - - And I hate how she smothers you!
Ses habits sont trop serrés, ses talons trop haut, elle est trop bruyante et je hais la façon dont elle te couve!
I am not... loud.
Je ne suis pas... bruyante.
Why's the music so loud?
Pourquoi vous mettez la musique si fort?
Thick walls and loud music.
Des murs épais et de la musique fort.
I never said that out loud before I came here.
Je ne l'avais jamais dit à voix haute avant de venir ici.
Oh, for crying out loud!
Oh, bon sang!
Oh, for gloyvin'out loud.
Enfer et damnation
Loud singing could kill her.
Chanter fort pourrait la tuer.
Kill a cat for purring too loud.
Il tuait un chat parce qu'il ronronnait trop fort.
Like, out loud?
À voix haute?
I told you you were being too loud.
Je t'avais dit que t'étais trop bruyante.
I'm always loud when I'm faking it.
Je suis toujours bruyante quand je simule.
You can scream as loud as you like.
Tu peux crier aussi fort que tu veux!
Apparently, there's some kind of convention in town, and they want me to read my essay out loud in the lobby.
Il y a un festival en ville, ils veulent que j'y lise ma dissertation dans le hall.
I was hoping you said chef loud enough so all you heard was "chef-friend."
J'espérais que tu dirais Chef assez fort pour que tu entendes "chef-amie."
Loud and clear.
5 sur 5.
So you bet when I saw Richie at that diner, we got loud.
Alors oui, quand j'ai vu Richie dans ce restaurant, on est devenus bruyants.