English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Lying there

Lying there Çeviri Fransızca

1,785 parallel translation
Will, he was just lying there.
Il était simplement inconscient.
I saw a guy lying there with an ankle holster, so I took the gun, thought it might come in handy.
J'ai trouvé un type avec un revolver à la cheville, je l'ai pris, en me disant que ça pourrait servir. En effet, je viens de tuer un ours!
I just keep trying to picture walking into that room and seeing him lying there.
Je m'imagine juste entrer dans cette pièce et le voir être allongé là.
When I saw you lying there in the hospital right after the accident all I could think about was how my mom wasn't was luck as you.
Quand je t'ai vu allongé à l'hôpital, juste après l'accident, tout ce à quoi je pouvais penser, c'est que ma mère n'a pas eu autant de chance que toi.
When you were lying there, I...
Quand vous étiez étendu...
- Just lying there.
Où - Just couché là.
See, I was afraid... that she might have had a little time while she was lying there.
J'avais peur qu'elle ait eu un peu de temps, allongée là...
Someone's lying there!
Quelqu'un est allongé, là!
I found him lying there, with a syringe in his arm.
- Je l'ai trouvé à terre, là, avec la seringue dans le bras.
He's just... he's just lying there... waiting to come back to life.
Il est juste... posé là, prêt à revenir à la vie.
If you were away with the band... and you came home and you found me lying there... like Bobby's wife....
Si tu partais avec ton groupe et qu'en rentrant tu me trouvais allongé sur le sol, comme la femme de Bobby...
I don't know, when I opened my eyes she was lying there unconscious.
Je sais pas... J'ai ouvert les yeux, elle était par terre, inconsciente
Lying there... staring down the barrel of that nine... I knew I was about to die.
Allongé par terre... Regardant le canon de ce flingue... J'ai compris que la mort était proche.
When you're lying there and they're touching you..., find a place on the ceiling,
Quand tu seras allongée, et qu'ils te toucheront... trouve un endroit au plafond,
Beca use... the information I received in my head was strange voices... but not waking up, I was lying there, resting... but at the same time worrying second after second... because if they were not Argentine, who were they?
Parce... que l'information que percevait mon cervea u c'était le son de voix inconnues. Mais je dormais toujours, j'étais encore allongé, au repos.
By coincidence I pulled over right there. He was lying there, in the ditch.
Je m'étais arrétée là par hasard, et il était dans le ruisseau...
Who took care of you when you were lying there in the street?
Qui a pris soin de toi, quand tu gisais là dans la rue?
I throw the one I beat up outside in the grass and leave him lying there.
Celui que je bats le premier, je le fous dans le pré et je le laisse.
I don't remember hitting the ground, but I remember lying there looking up at him, completely paralyzed and he just stared down at me, lit a cigarette, and walked away.
Je me rappelle pas être tombé. Mais j'étais par terre, je le regardais, paralysé. Il m'a fixé, il s'est allumé une cigarette, puis il est parti.
Can't you stop being a scientist for one moment and look at the abused woman lying there in front of you?
Arrête de jouer au docteur. Cette femme a été violée.
Remember she was just lying there with that blank look on her face, like...
- Tu m'étonnes! - Et cette tête...
Mr Bellows was just lying there.
M.Bellows était allongé là...
I saw Bruce lying there naked.
J'ai vu Bruce allongé là, nu.
Then I saw him, just lying there.
Puis je l'ai vu allongé là.
I showed up, she's just lying there.
Je suis arrivé, elle était allongée.
Uh, well, I came out of my, uh, clinic, and I found her lying there.
En sortant de mon... infirmerie, je l'ai trouvée étendue là.
Lying there on the light.
- Allongées là sur le projecteur.
But there's somebody else... and she's a part of my history that came before you... and I have been lying to myself about the way I feel about her.
Mais il y a quelqu'un d'autre qui fait partie de mon histoire, avant ton arrivée, et je me mens sur mes sentiments pour elle.
He's lying in there and there's nothing that I can do about it.
Il est allongé là-dedans et il n'y a rien que je puisse faire.
If I'm gonna do somebody I'm not gonna look for a tree and a rope when there's a million guns lying around.
Si c'était moi, je perdrais pas mon temps à trouver un arbre et une corde quand y a des armes partout.
He's probably lying about the therapy sessions, at least when he got there.
Il ment probablement à propos des séances de thérapie. Ou au moins sur sa présence là-bas.
I'd be lying if I said there wasn't a certain amount of satisfaction seeing you hoisted on your own petard.
Je mentirais si je disais que je ne trouvais pas une certaine satisfaction à te voir payer pour tout ce que tu as fait.
Then explain to me why there's a kid lying in a hospital bed right now?
Alors pourquoi ne m'expliquerais-tu pas pourquoi ce garçon est allongé sur un lit d'hopital maintenant?
And there's ants on her, and she's lying in a shallow pool of water. Forget about her.
Elle a des fourmis sur le corps et dort dans une flaque d'eau.
And yet there she is, lying right next to you.
Et pourtant elle est là, allongée sur le lit.
I think I was lying, basically, saying, "There's a problem with the track, it didn't record properly,"
Je lui mentais, en fait. Je lui disais : "Il y a un problème. Ça n'a pas bien enregistré."
There are things I don't like to talk about and you call it lying.
Vous m'accusez de mentir alors que je tais des souvenirs pénibles.
There's plenty of base-lying left, right?
- Cool. Une bague gratuite!
This one night I was lying in bed and you moved inside me like this tiny little butterfly, just fluttering around in there.
Et puis une nuit, j'étais allongée dans mon lit, et je t'ai senti bouger, comme un petit papillon qui voletait à l'intérieur.
There you go, lying about me again, right in front of my friends.
Tu racontes encore tes bobards devant mes amis.
There's nothing quite like lying exhausted on the battlefield victorious.
Rien de tel que de se coucher après la bataille, victorieux.
He is lying, I say we go in there and get him.
Nous savons qu'il a menti, allons le sortir de là. Il a raison.
I just remembered I woke up this morning and I rolled over and I saw it lying under there, but I was half asleep, so I was just sitting in the kitchen and I remembered.
Je me suis retournée ce matin et je l'ai vu caché là-dessous, j'étais endormie. Après, dans la cuisine, ça m'est revenu.
You were lying there like a stiff.
T'étais allongée entre deux voitures.
Give me my bag lying back there
Passe-moi mon sac qui est derrière
- There was someone lying in bed next to me.
Il y avait quelqu'un dans le lit.
Mr Cheng, I'm not going to allow you to stand there and accuse my people of lying.
M. Cheng, je ne vous permets pas d'accuser mon personnel de mensonges.
Maybe I am lying. What's there?
Qu'y a-t-il là-bas?
But what if she's lying again and there is someone else involved?
Et si elle a encore menti et que quelqu'un d'autre était concerné?
There has got to be some extra metal lying around that we can use to skin this thing.
Il doit bien y avoir un peu de métal pour qu'on puisse le recouvrir.
I mean, just lying back on that bench and sweating and pushing the weight with all of his muscle right there beside me... I mean, it, it was totally... motivating.
Juste être étendue sur cette banquette tout en sueur et pousser les poids avec tous ses muscles à côté de moi... c'était extrêmement... motivant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]