English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Marco polo

Marco polo Çeviri Fransızca

264 parallel translation
Before I'm through with her, she'll see more geography than Marco Polo!
Elle connaîtra bientôt la géographie... aussi bien que Marco Polo.
Turns out I married Marco Polo.
En fait, j'ai épousé Marco Polo.
( A Europpean man appears behind the group. )
MARCO POLO : Arrêtez! Un Européen apparait derrière le groupe.
- I command you in the name of Kublai Khan!
Ce sont des esprits malins! MARCO POLO : Je vous l'ordonne au nom de Kublai Khan!
My caravan is further down the pass...
MARCO POLO : Ma caravane n'est pas loin.
We have guests, Ping-Cho.
MARCO POLO : Nous avons des invités, Ping-Cho.
I'm afraid the... err... the liquid is not too warm, but the cold here is so intense, it even robs a flame of its heat.
MARCO POLO : J'ai bien peur que ce ne soit pas très chaud, mais le froid ici est si intense, il enlève même de sa chaleur à une flamme.
You mean... the air is responsible?
MARCO POLO : Vous voulez dire... que l'air en est responsable?
- Is your name Marco Polo?
BARBARA : Est-ce que vous vous appelez Marco Polo?
- It is, my lady, and may I ask who you are?
MARCO POLO : Oui, madame. Et puis-je vous demander qui vous êtes?
My companions are the Lady Ping-Cho and the Warlord Tegana.
MARCO POLO : Mes compagnons sont Ping-Cho et le chef de guerre Tegana.
China?
MARCO POLO :
- Susan.
Susan. MARCO POLO :
- Miss Wright, you will have mine.
Mlle Wright. MARCO POLO : Mlle Wright,
- Well, ask them.
MARCO POLO : Allez-y.
- You do not know?
MARCO POLO : Vous ne le savez pas?
How long have you been travelling?
MARCO POLO : Depuis combien de temps voyagez-vous?
Because their clothes are different from ours... because their words are unfamiliar to our ears?
MARCO POLO : Pourquoi? Parce que leurs vêtements sont différents des nôtres?
I think the Sun's rays will dispel the shadows from your mind, Tegana.
MARCO POLO : Je pense que les rayons du soleil vont dissiper - les ombres de ton esprit, Tegana.
So, this is your caravan?
MARCO POLO : Donc c'est votre caravane?
- Then how does it move?
MARCO POLO : Alors comment avance-t-il?
- Are you of the Buddhist faith?
MARCO POLO : Êtes-vous Bouddhistes?
And one enters here?
Marco essaie d'ouvrir la porte du TARDIS MARCO POLO : Et on entre par-là?
- Where is the key?
C'est fermé. MARCO POLO :
- Oh yes, he has the mountain sickness.
Et vous ne le laisseriez pas venir ici. MARCO POLO : Oh oui, il a le mal de montagne.
- It's damaged!
MARCO POLO : Pourquoi est-il là?
- Um, er... part of it is broken.
MARCO POLO : Quoi? IAN :
Hmm... you know... it's rather surprising to find the daughter of a high government official working as a servant in Marco Polo's caravan.
Mon seigneur est bon. DOCTEUR : Hum, tu sais, c'est très surprenant de trouver la fille d'un haut fonctionnaire du gouvernement travaillant comme servante dans la caravane de Marco Polo.
( Marco enters following by Barbara, Ian and Susan. )
Marco entre, suivi par Barbara et Susan. MARCO POLO :
- And in need of repair?
MARCO POLO : Et elle a besoin d'être réparée?
I'm afraid we can't stay here... one crosses the Plain of Pamir as quickly as possible.
MARCO POLO : J'ai bien peur que nous ne puissions rester ici. Nous traversons la plaine de Pamir le plus rapidement possible.
It's a town on the edge of the Gobi Desert, beyond Kashgar and Yarkand.
Où est-ce? MARCO POLO : C'est une ville, en bordure du désert de Gobi,
- Um... no.
MARCO POLO :
The Mongol bearers still half believe that you are evil spirits.
MARCO POLO : Les porteurs mongols pensent encore à moitié que vous êtes des esprits malins.
Good.
MARCO POLO : Parfait.
My caravan is large, Yeng, so I shall need plenty of food and water before venturing out into the Gobi Desert.
MARCO POLO : Ma caravane est grande, Yeng, je vais donc avoir besoin de beaucoup de nourriture et d'eau pour traverser le désert de Gobi.
- Is the accommodation to your liking, Ping-Cho?
SUSAN :... charmant. MARCO POLO : L'hébergement est à votre goût, Ping-Cho?
Yes, the Khan has them dotted at regular intervals throughout his domain.
MARCO POLO : Oui, le Khan les a... placées régulièrement sur son domaine.
- Of course.
MARCO POLO :
- Please sit down, Doctor.
Qu'est-ce que ça veut dire? MARCO POLO :
- Please, be seated.
Je veux que vous rappeliez vos hommes! MARCO POLO : S'il vous plait, asseyez-vous.
- I beg you to hear me out!
Non! MARCO POLO : Je vous demande de m'écouter!
My home is Venice...
MARCO POLO : Ma maison est Venise.
Doctor, I have not seen my home for eighteen years.
MARCO POLO : Docteur, je n'ai pas revu ma maison depuis 18 ans.
- Well, ask the Khan again!
DOCTEUR : Alors redemandez au Khan! MARCO POLO :
Well, you must all be very tired.
MARCO POLO :
- It must be!
MARCO POLO :
- Where are the wheels?
MARCO POLO :
Well, at the Khan's court in Peking,
Non, pourquoi? Eh bien, à la cour du Khan à Pékin, j'ai vu des moines bouddhistes faire voler des coupes de vin pour les offrir aux lèvres du grand Khan. MARCO POLO :
- But it could be moved by hand?
Euh... une partie est cassée. MARCO POLO :
- It was, as you say, 1277.
BARBARA : En 1277? MARCO POLO :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]