English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Mete

Mete Çeviri Fransızca

48 parallel translation
Why mete out punishment to a man who has proven himself a useful... and honorable citizen?
Pourquoi infliger une punition à un homme qui a su se montrer un si utile et si honorable citoyen?
Mete out my punishment.
Assignez ma punition.
But I'm here to mete out justice to the best of my ability from the evidence presented.
Je rends la justice au mieux de mes capacités, au vu des preuves présentées.
Where the issues are so titanic, the court must mete out more drastic punishment.
les faits sont extrêmement graves. Il faut infliger une peine plus lourde!
Who will mete out Heaven's Punishment?
Il va y avoir du sang.
He can mete it out, and he can die himself.
Il peut l'infliger et il peut lui-même mourir.
We shall mete out justice that is swift and retribution that is final!
Justice nous sera rendue et les coupables seront châtiés.
Which is best : to mete out punishment, or to receive it?
Quel est le mieux : infliger la peine, ou la recevoir?
Well mete out punishment And exemplary castigation.
... "nous vous infligerons une peine et une punition exemplaire."
Vile, abject regiment That dares offend our nation Well mete out punishment
"Vil, abjecte régiment qui ose la Patrie affronter" "nous vous infligerons une peine"...
- My justice is not for you to mete out.
- Ce n'est pas à vous d'en juger.
Well, I doubt they sent two JAG officers 1200 miles to mete out credit.
Je doute que deux officiers du JAG aient fait 2000 km pour rien.
If this had not been mine, if I had lived another way a child to a husband's whim my soul hardened from lack of touch and lack of love I confess such endless days and nights would be punishment greater than any you could mete out.
Si ce n'était pas à moi, si j'avais vécu autrement, une enfant soumise aux caprices de son mari, l'âme endurcie par manque de caresses et d'amour, j'avoue que des jours et des nuits interminables seraient une punition plus sévère que celle que vous me préparez.
'What measure ye mete, it will be measured to you again.'
Et les conséquences viendront à vous. "
The Egyptian people are peace-loving. They support me, consider mete hero of war and peace. Just look to your job.
Le peuple égyptien est un peuple pacifique ll me soutient, me considère le héros de la Guerre et de la Paix lntéresse-toi à ton travail
I only wish I could get her down here. ... Mete out some serious everlasting punishment.
J'aimerais pouvoir la faire venir ici et lui infliger un sérieux châtiment éternel.
We will mete out a punishment which will be swift and cruel and brutal!
Nous lui infligerons une punition rapide et cruelle et brutale!
Not to speak ill of anyone, but... as Justice of the Peace, if I don't know what's going on, I can't mete out justice.
Remarquez, c'est pas parce que je veux faire ma langue sale, mais moi, ici, en tant que juge de paix, si je peux pas savoir ce qui se passe dans le village... je peux pas en juger.
They are gonna mete it out themselves.
Ils vont rendre justice eux-mêmes.
The natives judge us by how we mete out justice.
On nous juge sur notre façon de rendre la justice.
- We'll mete out justice in public.
Nous allons rendre la justice.
My duty is to mete out justice to terrorists like you, Paprika.
Mon rôle est d'éliminer les terroristes comme toi, Paprika.
You can also mete out justice as you see fit.
Vous pouvez aussi prodiguer la justice comme cela semble convenir.
Then who's there to mete out justice when an outdated robot is melted into belt buckles?
Qui est là pour faire régner la justice quand on transforme un robot archaïque en boucles de ceinture?
I will inform the villers that you are a wraith worshiper, and let them mete out their own justice.
Je dirai aux villageois que vous êtes adorateur de Wraith, et ils administreront leur justice.
I am captain of infantry commando, Mete Horozoglu
Je suis le capitaine de l'infanterie Mete HOROZOGLU.
I will send you a parcel. Will you get it?
Mete, je vais t'envoyer un paquet, ils te le donneront?
Do you hear, Mete?
Mete, tu m'entends?
Commander says, they'll definitely attack.
Le capitaine Mete dit qu'ils vont sûrement attaquer.
As tennyson wrote, "i mete and dole unequal..."
Comme Tennyson l'a écrit, "j'octroie et châtie..." Oublie.
You really believe Jack Bauer wants to trust some toothless international tribunal to mete out justice to the people who killed Renee?
Tu crois vraiment que Jack Bauer veut faire confiance au tribunal international pour juger les gens qui ont tué Renée?
Did you use Cooper to become a better liar in order to mete out vigilante justice from a higher bench?
Vous êtes-vous servie de Cooper pour mieux mentir et faire justice vous-même dans une autre magistrature?
Despite the fact that as vice principal, she's often called upon to mete out discipline and resolve disputes.
Bien que, comme directrice adjointe, elle doive souvent infliger la discipline et résoudre des disputes.
They feel that it's their destiny to mete out justice.
Ils sentent que c'est leur destinée d'administrer la justice.
The Imperial Court is so bad that men like us have to mete out justice it's a pity
La cour impériale va tellement mal que nous devons faire justice. C'est triste.
The prince will in the perfectness of time Cast off his followers and their memory shall as a pattern or measure live, By which his grace must mete the lives of others, Turning past evils to advantages.
Le Prince, dans la perfection de l'âge, rejettera ses compagnons, et leur souvenir restera comme pour patron ou comme une mesure d'après laquelle Sa Grâce devra en juger d'autres, tournant à son profit les méfaits du passé.
I fear that sentence is far more severe than any this tribunal could mete out.
Je crains que cette sentence soit beaucoup plus sévère que celle qu'un tribunal pourrait infliger.
Your Majesty, please show indulgence We will do our utmost to arrest the villains and mete out justice
Laissez-nous le temps et les moyens nécessaires à leur arrestation.
And it's not really a Blutbad thing to... mete out justice.
Et c'est pas vraiment un truc de Blutbad de... faire justice.
God chose me to mete out justice.
Dieu m'a choisi pour rendre la justice.
This is not how we mete out justice in Cheyenne.
Ce n'est pas comme ça que nous rendons justice à Cheyenne.
We can't just sit around and wait for the Alphas to return to mete out their punishment.
On ne peut pas juste s'asseoir Et attendre que les Alphas reviennent Pour décerner leur punition.
Mm. And I shall mete out punishment as
Je pourrais vous infliger une punition...
I'm not sure who'll mete it out but make sure our sacrifices weren't in vain!
J'espère quand même qu'on s'est pas tous sacrifiés en vain!
Hey, we'll mete out justice when we know what it is we're dealing with.
On rendra la justice quand on saura ce qui se passe.
The system can no longer mete out justice! The system can no longer mete out justice!
Change toi-même si t'es pas content!
Hi, Mete.
- Salut, Mete.
Give us, her friends, her brother Mete, her father Veysel and mother Ayşe strength to bear the pain, oh Lord.
Donne-nous, à ses amis, à son frère Mete, à son père Veysel et à sa mère Ayşe de la force pour supporter la douleur, oh Seigneur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]