Mind awake Çeviri Fransızca
42 parallel translation
I prefer my body dormant and my mind awake so I don't cause more damage to myself or anyone who comes close to me.
Je préfère laisser mon corps dormir et ma raison active... pour m'empêcher de me faire un mal plus grand... à moi ou à quelqu'un qui s'approche de moi.
Mind awake.
Esprit éveillé.
[whispering] Mind awake.
[MURMURANT] Esprit éveillé.
- Mind awake.
- Esprit éveillé.
♪ ♪ [whispering] Mind awake.
♪ ♪ [chuchotement] Esprit éveillé.
I don't mind staying awake all night.
Je veux bien rester éveillé toute la nuit.
Got things on your mind that worry you? Keep you awake?
Vos pensées vous empêchent de dormir?
Therefore, I've decided to have such dreams when I'm awake. ... and have some control over my mind.
J'ai donc décidé de faire de tels rêves lorsque je suis éveillée et d'avoir la maîtrise de mon esprit.
And now, if you don't mind, you're keeping me awake.
Vous m'empêchez de dormir.
If they'd only stay awake. I wouldn't even mind if they played poker.
S'ils étaient éveillés, cela ne me gênerait même pas qu'ils jouent au poker.
I don't mind, though. I have more reasons to stay awake now.
Mais ce n'est pas grave, je n'ai plus de raison de rester éveillée à présent.
I don't mind telling you I lay awake last night worrying about it.
Cela m'a si tourmenté que je n'ai pas dormi.
The parts when I was awake blew my mind!
Les morceaux que tu as joués quand je dormais pas m'ont bluffé.
It's, like, my body is awake and my... my mind is asleep.
Je voulais pas qu'on le fasse.
In my dreams I'm happy because Fry is alive, but when I'm awake, my mind plays tricks on me.
Dans mes rêves je suis heureuse parce que Fry est vivant, Mais quand je suis éveillée, mon esprit me joue des tours.
Now he's awake, you've changed your mind?
Astheure qu'il est réveillé, t'as changé d'idée?
Hey, now that you're awake, do you mind if I switch the TV to the speakers?
Hey, maintenant que tu es réveillé, ça te dérange si je mets la télé sur hauts-parleurs?
Why don't you call your son and tell him what's on your mind what's keeping you awake all night?
Appelle ton fils et dis-lui ce qui te tracasse. Pourquoi tu ne dors pas?
Your mind doesn't know if it's asleep or awake.
Ton cerveau ne sait pas s'il dort.
My mind keeps me awake, keeps racing.
Mon esprit me tient éveillé, il reste en activité.
Fill your mind with all those thoughts that keep you awake.
Emplissez votre esprit de toutes ces pensées qui vous empêchent de dormir.
I took a sleeping pill on the plane, and then I changed my mind, so I took this thing called "Zapvigil," which, apparently, is what Israeli fighter pilots use to stay awake.
J'ai pris un somnifère dans l'avion, après j'ai changé d'avis, alors j'ai pris ce truc appellé "Zapvigil", ce qui est, apparemment, ce que les pilotes Israéliens utilisent pour se tenir éveillé.
If you can stay awake until 11 : 30, I think I have room in my calendar for mind-blowing sex.
Si tu peux rester éveillé jusqu'à 23h30 je pense que j'ai une place dans mon calendrier pour du grand sexe.
* get in mind * * now often you won't let it up * * feeling tired * * gets in my bones through the night * * while I'm awake... * My god.
Mon Dieu.
Weak of body, but awake of mind.
Faible de corps, mais d'esprit éveillé.
The child is the part of his mind that's still awake.
Sa part enfantine est toujours éveillée.
awake 106
awaken 17
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33
mind your business 83
mind control 21
awaken 17
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
mind yourself 33
mind your business 83
mind control 21