English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Mind if i

Mind if i Çeviri Fransızca

13,272 parallel translation
Mind if I take a crack at her?
Ça te dérange si je tente ma chance?
Mind if I tag along, get a feel for the scene?
Ça dérangerait si je vous accompagnais, histoire de sentir la scène?
You mind if I join you?
Ca ne vous dérange pas si je vous accompagne?
Do you mind if I put on some music?
Ca vous dérange si je mets un peu de musique?
You mind if I tag along? I...
Ça vous dérange si je m'incruste?
Mind if I use your restroom? Yes.
Ça vous dérange si j'utilise vos W.C.?
Ha ha! I know, but do you mind if I call you Kyle?
Je sais, mais ça te dérange si je t'appelle Kyle?
Do you mind if I get it back to you tomorrow?
Ca te gène si je te le rend demain?
Do you mind if I check my email real quick?
Ça te dérange que je regarde mes emails?
Don't mind if I do.
Je ne vais pas me faire prier.
Do you mind if I put this on my credit card and you just give me cash?
Je peux mettre ça sur ma carte de crédit et vous me donner le liquide?
Do you mind if I borrow Kelly for an hour?
Ça vous dérange si j'emprunte Kelly une heure?
You don't mind if I call you Roxanne, do you?
Ca ne vous dérange pas que je vous appelle Roxanne, n'est-ce pas?
Listen, I didn't want to shout this out and embarrass you in front of all these folks, but, uh, would you mind if I just make this little short putt to win it before you miss yours?
Ecoute, je ne veux pas crier ça et t'embarasser devant tous ces gens, mais, uh ça te dérange si j'arrive à faire ce petit putt pour gagner avant que tu rates le tien?
You don't mind if I borrow him for a little while, do you?
Vous ne vous dérange pas si je lui emprunte un peu de temps, pensez-vous?
Don't mind if I do.
Je me sers.
Excuse me, do you mind if I light this in here?
Excusez-moi, Ça vous dérange si j'allume là?
Mind if I work in?
ça te dérange si je travaille ici?
Mm, don't mind if I do.
Ca ne te dérange pas si je le fait.
Mind if I take a look inside?
Puis-je regarder à l'intérieur?
Do you mind if I keep mine on?
Ca te dérange si je garde les miennes?
- Do you mind if I sit?
Ça vous ennuie si je m'assoie?
'Hey, guys, you mind if I join you?
Je peux me joindre à vous?
Oh, you don't mind if I drink, do you?
Oh, ça ne te déranges pas si je bois, si?
I hope you don't mind if I multitask.
J'espère que ça ne vous dérange pas si je fais autre chose en même temps.
Oscar, do you mind if I do my core training while you watch your sports contest?
Oscar, ça te dérange si je m'échauffe pendant que tu regardes ton sport?
- Mind if I wash up?
- Ça te dérange que je me lave?
If you wouldn't mind waiting a minute, I'll get somebody from senior management to show you around.
Si vous voulez bien attendre une minute, je vais chercher quelqu'un de la gestion pour te faire visiter.
Mindy, I believe if you put your mind to it, you can have a fit pregnancy.
Mindy, je pense Que si tu t'investie vraiment, Tu pourras avoir une grossesse athlétique.
If you don't mind, I'd prefer to read them first.
Je préférerais les lire d'abord.
Now, if you don't mind, I have quite a bit of work to be getting on with.
Maintenant, si vous le permettez, j'ai du travail qui m'attend.
I want to talk to you more, if you don't mind.
Je voudrais discuter davantage avec vous.
If you, uh... you need to talk about what's been, you know, on your mind, I can, uh, you know...
Si tu... as besoin de parler de ce que tu as à l'esprit, je peux...
Now, if you don't mind, I got to tear down the rest of this equipment and ship it to China.
À présent si vous permettez Je dois descendre le reste de l'équipement et l'expédier en Chine.
You mind if I sleep in here with you guys tonight?
Deux personnes qui partage leurs intérêts.
I don't want to be here, so if you don't mind, I'm just gonna do my job.
Je ne veux pas être ici, donc si ça vous va, je vais juste faire mon travail.
And by the third, I remember, you're my best friend, and that if anything ever happened to you I would lose my mind, so, yes, Bonnie, I do know how long 3 seconds are.
Et à la troisième, je me suis souvenu que tu étais ma meilleure amie, et que si quelque chose devait t'arriver, je perdrais la tête, alors, oui, Bonnie, je sais à quel point 3 secondes peuvent paraitre longues.
I mean, I don't mind if someone's playing- -
Je veux dire, ça ne me dérange pas si le jeu de quelqu'un...
- Yeah. I'm tempted to go back to that VC jerk and see if it'll change his mind, but I can't bring myself.
Je retournerais bien voir cet enfoiré d'investisseur, voir s'il change d'opinion, mais j'ai la flemme.
- If you don't mind, I just want to give you a tip.
- Si ça ne vous dérange pas, j'aimerais juste vous donner un conseil.
For $ 500 a week, I don't mind being Robert's errand boy, but if I have to keep cleaning up after Daddy's little girl too, I'm gonna need a raise.
Pour 500 dollars la semaine, je me fiche d'être le garçon de course de Robert, mais si je dois aussi continuer à nettoyer derrière la petite fille à papa, il va me falloir une augmentation.
Even if you do as I ask, someday, down the line, you'll change your mind, and you'll turn on him again.
Même si tu fais ce que je veux, un jour, au bout du compte, tu changeras d'avis, et tu t'en prendras de nouveau à lui.
If I had to wait for you to make up your mind...
Comme je devais attendre que tu te décides...
If you're implying that I just came by with the hopes of running into Bonnie to rekindle our romance because no matter how hard I try I can't get her out of my mind, well, then you are both dead wrong.
Si vous insinuez que je suis passé dans l'espoir de tomber sur Bonnie et de raviver notre ancienne romance, parce que peu mporte ce que je fais, je ne peux pas arrêter de penser à elle, bien, vous avez tous les deux tort.
If you don't mind, I got a few things I need to tend to, but I'll catch up with you ASAP.
Si ça ne vous dérange pas, je dois m'occuper de certaines choses, mais je vous rejoins dès que possible.
But if you change your mind, you know where I am.
Mais si tu changes d'avis, tu sais où me trouver.
I didn't want to bum her out, so I figured if I played along with it... you know, it would lead to some mind-blowing sex, which I was totally right about. Dad, Dad! Dad!
Je ne voulais pas la décevoir, donc j'ai pensé que si je jouais le jeu... tu sais, ça pourrait mener à du sexe incroyable, et j'avais totalement raison.
As much as I wouldn't mind if you got an itchy trigger finger, Johnny, I think things are a little too hot for us to pull off a homicide.
Même si ça me dérangerait pas que t'aies un doigt sur la détente, les choses sont trop risquées pour qu'on s'en tire libres.
If you don't mind, I'll stay here until my partners come back... Which they should've by now, actually.
Si ça ne vous dérange pas, je vais attendre mes compagnons ici, ils devraient déjà être là, d'ailleurs.
Watson, I've got every confidence that you could brain a man with a metal tube if you put your mind to it.
Watson, je vous fais confiance pour décérébrer un homme avec un tube de métal si l'envie vous en prenait.
Now if you don't mind, I need to prepare my audition.
Maintenant si ça ne te fait rien, je dois préparer mon audition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]