Miners Çeviri Fransızca
796 parallel translation
Germinal caused a furor and unrest among the miners that lasted for years.
"Germinal" a causé chez les mineurs un malaise qui a duré des années.
The lady can play one of the miners. But the miners are all men.
La jeune femme jouera un mineur.
Isn't every man who can scare miners about a bit of water, get them to strike against the unions.
Lui qui fait peur à des mineurs avec trois gouttes d'eau, qui leur fait faire grève contre leur syndicat.
Wasting your time fighting for the miners?
À défendre les mineurs?
- Yes. But you'd have to give up the silly ideas about miners.
Mais il faudra abandonner toutes ces idées sur les mines.
You've all been working miners and you know that without plans you can't tell if your drill tests are deceiving you.
Vous avez tous été mineurs. Vous savez que sans plans vos sondages ne sont pas concluants.
There are few miners who don't.
Pas les mineurs.
Coal miners were my father and all my brothers, and proud of their trade.
Les mineurs, c'étaient mon père et tous mes frères, fiers de leur profession.
Some of our ex-gold miners are very particular about form.
Nos anciens mineurs sont à cheval sur l'étiquette.
Coal miners, eh?
- Des mineurs, hein?
( CHUCKLING ) What's the matter with coal miners?
- Vous n'aimez pas les mineurs?
What I said about coal goes for the miners too.
Ce que je disais sur le charbon est aussi vrai pour les mineurs.
Why? Because you talk like all the rest of the coal miners.
Parce que vous parlez comme les autres mineurs.
Judge, quite a mob of miners down at the jail.
Juge, les chercheurs d'or en colère se rassemblent devant la prison.
It's so much more fun making money the way we do, instead of slaving for it like miners.
C'est bien plus agréable de gagner de l'argent à notre façon, que de trimer comme les mineurs.
But suppose the miners do revolt? They blew out the front of the bank.
Et si les chercheurs d'or faisaient la même chose qu'avec la banque?
Those miners will run you down even if you have a two-day start.
Ces mineurs vous poursuivront.
I'll start yelling and there'll be a posse of miners on every trail.
Je me mettrai à crier et des mineurs partiront à votre recherche.
Mind you, this was no more immoral than making her living on the backs of miners.
Ce n'est pas plus immoral que de gagner sa vie sur le travail de mineurs.
They are gold miners from Venezuela.
Des chercheurs d'or du Venezuela.
He's had me on his mind for quite awhile, ever since those two miners were killed over at Evans'Ferry.
Il pense à moi souvent depuis la mort de ces deux mineurs à Evans.
- Say, you fellows miners?
- Vous êtes mineurs?
He borrowed a miners saying for his epigraph :
Il a choisi comme épigraphe un proverbe de montagnards :
You're the cause of our troubles. You won't let the miners gamble unless they have cash.
Vous n'acceptez pas les bons de nos mineurs.
Mccomb's coming into town and he's got all his miners with him.
McComb arrive avec les mineurs! Décampons!
That holds for hunters, but not for gold miners. Unless they have happened to have registered their claim.
Pour extraire l'or, faut faire enregistrer le filon.
Now that's on the basis of miners'law a local agreement among miners who prospected here before the war.
Cette déclaration se base sur la loi minière, un accord local entre mineurs qui prospectaient ici avant la guerre.
Who better to make miners'laws than the men that found the gold? That's us.
Qui est mieux placé pour ces lois que nous, qui avons trouvé l'or?
My brother Jericho and me had a claim before the war that we found and staked out according to miners'law.
Avec mon frère Jericho, on avait une concession avant la guerre qu'on avait trouvée et délimitée selon la loi minière.
Miners'law went out when federal law came in.
La loi minière est devenue caduque á l'arrivée de la loi fédérale.
While armed men stood guard... Pedro's miners led their animals to the dangerous ledge... where the rough ore was separated from that which had been crushed... and the pure gold nuggets were hurriedly poured into sacks... for storage in the hidden mine.
Pendant que des hommes montaient la garde, les mineurs menaient leurs animaux sur la dangereuse saillie où le minerai brut était séparé de celui qui était écrasé, et les pépites d'or pur étaient mises dans des sacs qu'on entreposait dans la mine cachée.
This man was in a party of miners ambushed yesterday by Apaches.
Cet homme est un rescapé d'une embuscade d'hier. La moitié ont été tués.
Do you expect them to starve while you feed miners?
Vous voulez les affamer pour nourrir des mineurs?
Let's see him against hungry miners.
Voyons ce qu'il fera contre eux.
For some time there'd been reports about a vicious gang of claim jumpers... who'd been forcing miners to sign away their claims through fear of torture or death.
On signalait depuis quelque temps l'existence d'un terrible gang... de voleurs de concessions qui forçaient les mineurs à céder... leurs concessions par peur de la torture et de la mort.
The claims were then transferred to one of their own men... or were sold to innocent miners who had just arrived in the territory... and were looking for new claims to work.
Les concessions étaient transférées à l'un de leurs propres hommes... ou étaient vendues à des mineurs innocents qui venaient d'arriver... et cherchaient de nouvelles concessions à exploiter.
Robbing and cheating miners with your bad whiskey and fancy women.
Vous dépouillez les mineurs avec du mauvais whisky et des putains.
Miners will excavate it one day. But not for ages and ages.
Et plus tard, les mineurs iront chercher ce charbon, mais il faudra encore attendre des millions d'années.
There exist no more miserable people on the face of the earth... than the miners who live there.
Il n'existe pas sur terre de gens plus misérables que les mineurs qui y vivent.
Get those fine clothes dirty with the blood and sweat of dying miners.
Salissez ces beaux habits du sang et de la sueur des mineurs mourants.
Do you mean to say, O Jafar Ali ibn Mukhammed... that there are distinguished miners?
Vous voulez dire, ô Jafar Ali ibn Mouhammed... qu'il y a des mineurs distingués?
Them miners can eat more beans than they raise in all of Boston.
Ces mineurs avaient plus de haricots qu'il n'en pousse à Boston.
Them crazy miners!
Ces sacrés mineurs!
Do you know what it's like to be alone in a camp full of rough-neck miners, a father who holds a quiet hatred for you because you're not the son he's always wanted?
Vous savez ce que c'est que d'être seule dans un camp plein de mineurs, un père qui vous hait en silence, parce que vous n'êtes pas le fils qu'il a toujours voulu?
How many miners he's exterminated?
Et combien de mineurs ce fumier a massacré?
Well, if I were stealing gold, we miners call it high-grading, I'd take it down to Mexico.
Si j'avais volé de l'or, les mineurs l'appellent haute-teneur, je l'aurais porté au Mexique.
Doctors, pioneers, engineers, miners write.
Des lettres de passionnés de l'espace. Des médecins, des ingénieurs, des mineurs écrivent.
Yet my miners are terrorised, my wagons wrecked.
Mes mineurs sont terrorisés, tout est stoppé.
There were the injured miners...
Et il y avait les mineurs blessés.
You go just right along to Pennsylvania... And you play with your grimy coal miners, but don't be too sure.
Va donc en Pennsylvanie jouer avec tes mineurs crasseux, mais ne sois pas si sûr.
The miners.
Les mineurs.