English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Missing something

Missing something Çeviri Fransızca

1,941 parallel translation
Have you been missing something?
As-tu manqué quelque chose?
Like you're missing something.
Comme s'ils te manquait quelque chose.
- I'll be all right. It's just - I'm missing something.
Ça va aller, c'est juste que... j'ai perdu un truc très important.
My beautiful Sand Saref. Are you missing something, my love?
Belle Sand Saref... quelque chose te manque, mon amour?
Jimmy, am I missing something here?
Je ne te suis plus, Jimmy.
You don't start already determined to die, or am I missing something here?
Tu la commences pas résolu à mourir, ou alors j'ai pas compris un truc là?
The governor was just visiting the state homicide commander who's recovering from his second surgery in two days, and we seem to be missing something here.
Le gouverneur a rendu visite au chef du département des homicides qui se relève de sa seconde opération en deux jours, et il semblerait qu'il manque quelque chose ici.
I'm missing something.
Il me manque quelque chose.
I must be missing something.
Il y a un truc qui m'échappe.
That's sweet, ladies, but notice we're missing something here?
Très touchant, mais il nous manque un truc.
You don't start already determined to die, or am I missing something here?
On ne l'entame pas avec la volonté de mourir, ou je me trompe?
Is it possible we're missing something?
On aurait pu rater un truc?
- I feel like I'm missing something.
- Je passe à côté de quelque chose.
I'm missing something. The...
- Une chose m'échappe.
Am I missing something?
Il y a quelque chose qui m'échappe?
I felt like I had this... hole in my gut. Like I was missing something.
Pendant toute une année, je sentais comme si j'avais... un vide dans le ventre... comme s'il me manquait quelque chose.
Missing something?
Il vous manque quelque chose?
Am I missing something? Daisy.
- J'ai manqué quelque chose?
Let's not risk missing something we could fix.
Ne risquons pas de manquer quelque chose qu'on peut soigner.
We've gotta be missing something.
Il manque forcément un truc.
We're missing something.
- On loupe quelque chose.
Then we're missing something.
Alors, on loupe quelque chose.
We could be missing something obvious.
- C'est peut-être plus évident.
Maybe I am missing something. Maybe...
Finalement, peut-être que je rate quelque chose.
- Am I missing something here? - We had a deal.
J'ai raté quelque chose?
You're missing something.
Vous oubliez quelque chose.
- he's nice, but he's missing something.
Il est mignon, mais il lui manque quelque chose.
Am I missing something?
J'ai loupé un épisode?
Anyway, it just took me a long time to realize that there was something missing inside.
Il m'a fallu du temps pour comprendre qu'il me manquait quelque chose.
Something's missing.
Il manquait quelque chose.
Something always seemed to be missing with Kevin.
Il manquait quelque chose avec lui.
She said something was missing with Kevin, which means it might not be missing with you,
Il manquait quelque chose avec Kevin, ce qui veut dire que tu as peut-être ce quelque chose.
- [Crowd Gasping] This whole week I've felt like something was missing and I haven't been able to find it.
Toute la semaine, il m'a semblé qu'il y avait un manque, et je n'ai pas su découvrir quoi.
that there's been something missing for me. Something that is hard to define.
c'est qu'il m'a manqué quelque chose, quelque chose de... difficile à définir.
I just feel like something is Missing.
J'ai l'impression qu'il me manque quelque chose.
" Hey, I knew something was missing in this apartment,
" Je savais qu'il nous manquait quelque chose :
"I knew something was missing in this apartment, a big cock."
"Je savais qu'il nous manquait quelque chose : une grosse queue."
So, there I am, I'm loading it all back in, I'm putting everything away, like it never happened, and I suddenly realize there's something missing.
Alors je voulais tout remettre en place, comme si de rien n'était, et je me rends compte qu'il manque quelque chose.
It's still a party, I suppose, but it feels like something is missing.
Toujours une fête, je présume. Mais où il manque quelque chose.
I am sensing that there is something missing in here.
Je sens qu'il manque quelque chose là-dedans.
Is there something we're missing here?
On a raté quelque chose?
So I dug a little deeper, and I found something from his missing years, a couple of contract payments, to Clyde, from the Department of Defense.
Alors j'ai creusé, et j'ai trouvé quelque chose dans ses années perdues, quelques virements, à Clyde, venant du Département de la Défense.
"'Something's missing. "'
"'Il manque quelque chose. "'
There's something missing.
Il manque quelque chose.
I don't know what it is I can no longer remember, But I can sense something is missing.
Je ne sais pas lesquelles, car je ne peux plus me souvenir, mais je sens qu'il manque quelque chose.
Everyone always said he was connected to some missing people or murders or something, but nothing's ever happened to him.
Tout le monde dit qu'il serait lié à des disparitions, à des meurtres, mais il a jamais été embêté.
It's like saying something was missing.
C'est comme dire qu'il nous manquait quelque chose.
Because... maybe you'll discover something missing.
Parce que... tu découvriras peut-être quelque chose.
There's something there that we're missing.
Nous passons a coté de quelque chose.
Something's missing.
Quelque chose manque.
Something's missing.
Il manque quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]