My pleasure Çeviri Fransızca
4,038 parallel translation
Ah! It's my pleasure, Meg, and you're in good hands.
Tout le plaisir est pour moi, et t'es en de bonnes mains.
It has been my pleasure to serve you, and now I take my leave.
J'ai été ravi de pouvoir vous servir. Maintenant, je prends ce qui m'est dû.
My pleasure.
C'est normal.
- My pleasure, right?
- Merci.
It's my pleasure.
Avec plaisir.
- Would you be so kind- - - it would be my pleasure.
- Auriez-vous l'amabilité de... - Avec plaisir.
It will be my pleasure.
Ce sera avec plaisir.
Sir, itis my pleasure.
Mais M. le directeur, c'est un plaisir.
- For my pleasure.
- Pour mon plaisir.
- It'd be my pleasure.
- Ce sera avec plaisir
Oh, it's my pleasure.
Avec plaisir.
It's my pleasure.
De rien.
Mmm, your beak looks ribbed... for MY pleasure!
Mmm, ton bec a l'air nervuré... pour MON plaisir!
My pleasure, Grandpa.
Tout le plaisir est pour moi, monsieur.
My pleasure, Robert.
Ça me fait plaisir, Robert.
My pleasure.
Mon plaisir.
- Oh, my pleasure.
- Enchanté.
My pleasure.
De rien.
My pleasure.
Le plaisir est pour moi.
- My pleasure. - Oh!
- Ce fut un plaisir.
Annie, it's my pleasure.
Tout le plaisir est pour moi.
It'd be my pleasure.
Avec plaisir.
- My pleasure, Gloria.
- Avec plaisir, Gloria.
- My pleasure, I'm sure.
- Moi de même, j'en suis sure.
Oh, it's my pleasure.
Mon plaisir.
- My pleasure.
- Avec plaisir.
- My pleasure meeting you. Great.
- tout le plaisir est pour moi
Oh, please. My pleasure to meet the future of the firm.
J'ai eu plaisir à rencontrer le futur de la compagnie.
My pleasure.
Au plaisir.
And you will not tip me. It was my pleasure to serve you.
Et vous ne me donnerez pas de pourboire C'était mon plaisir de vous servir.
Oh, my pleasure.
Oh, avec plaisir.
It's my pleasure, Suzanne, to be able to refuse - refute these heinous charges, which have obviously been fabricated by a sick and hateful mind.
C'est un plaisir, Suzanne, d'être capable de refuser, démentir la charge de ces abominables crimes qui ont été fabriqué par un esprit malveillant et haineux.
Oh, it's my pleasure.
C'est un plaisir.
Oh, it's my pleasure, sir.
Le plaisir est pour moi, Monsieur.
Of course, man, it's my pleasure.
De rien, mec, avec plaisir.
My pleasure.
Avec plaisir.
Ron Swanson, it is my pleasure to inform you that you are a finalist for the job of Assistant City Manager.
J'ai le plaisir de t'annoncer que tu fais partie des finalistes pour le poste de directeur adjoint.
It's my pleasure, son. I'm really proud of you.
De rien, je suis très fier de toi.
It's my pleasure.
Je suis ravie d'être là.
It's a pleasure to serve my country.
Je suis fier de servir mon pays.
- Pleasure to meet you ; my name is John.
- Ravi de vous rencontrer.
My pleasure.
- De rien.
I-I mean, it would be my payment-free pleasure, of course.
Aahh, Je.. je veux dire, je te l'offrirai avec plaisir bien sur
I'll make my own arrangements. Whatever's your pleasure.
Comme il te plaira.
Don't you realize every time you start that motorcycle, all you're gonna be thinking is, "I put my selfish pleasure in front of Kerry's happiness"?
Ne réalises-tu pas qu'à chaque fois que tu démarreras cette moto, tout ce que tu penseras sera : "J'ai fait passer mon plaisir avant le bonheur de Kerry"?
Chris, it would be my absolute pleasure.
Je le ferai avec plaisir.
Oh, I take no pleasure in my colleague's very public, brutal...
Oh, je ne tire aucun plaisir de l'humiliation publique, brutale...
It's my guilty pleasure.
C'est mon plaisir coupable.
No, no, we're gonna leave a little extra time, since you're my new patient. Yeah. My pleasure.
Mon plaisir.
It's such a pleasure, my Lord, having you dining with us in the house of God.
C'est un vrai plaisir, messire, de vous avoir à dîner avec nous dans la maison de Dieu.
- My pleasure.
Conrad Ecklie