English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Pleasure meeting you

Pleasure meeting you Çeviri Fransızca

303 parallel translation
It's been a great pleasure meeting you again, sir.
Ça a été un plaisir de vous revoir.
It's been a pleasure meeting you, Mrs. Gladney.
Ce fut un plaisir, Mme Gladney.
Well doctor, it's been a pleasure meeting you. Oh.
C'était un plaisir de vous rencontrer.
It's been a pleasure meeting you, Mr. Carbon.
J'ai été ravi, M. Corbin.
It's always a pleasure meeting you, madame.
C'est toujours un plaisir de vous voir, madame.
And it's been a pleasure meeting you, Mr. Wade.
- Ce fut un plaisir...
Genuine pleasure meeting you.
Enchanté.
It's been a pleasure meeting you.
Je suis bien content de te connaître.
It was a pleasure meeting you.
- Ce fut un plaisir.
It's a pleasure. And it's a pleasure meeting you, Mr Miles.
Cela m'a fait plaisir de vous rencontrer, M. Miles.
It's been a pleasure meeting you.
Je suis content de vous avoir vu.
Pleasure meeting you.
Ravi de vous avoir vu.
- It was a pleasure meeting you.
- Content de vous connaître.
Well Fred, it's been a real pleasure meeting you.
- Ravi de faire votre connaissance.
It's been a pleasure meeting you, miss.
Enchanté de vous avoir rencontrée, mademoiselle.
Pleasure meeting you.
Enchantée.
A pleasure meeting you Miss.
Enchanté, mademoiselle.
- It was a pleasure meeting you. - Thank you very much.
- J'ai été ravi de vous rencontrer.
And, Mr. Traynor, great pleasure meeting you, sir.
M. Traynor, ravi de faire votre connaissance.
I think you're making a mistake, but it was a pleasure meeting you.
Vous faites erreur, mais j'ai été ravi de vous rencontrer.
It has been a pleasure meeting you all, Dr. Smyslov.
Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
- It's a pleasure meeting you, Miss -
J'ai été ravi mademoiselle...
Certainly been a pleasure meeting you, Mrs Stephens.
Ravi de vous avoir rencontrée, Mme Stephens.
It's a pleasure meeting you fine gentlemen.
Ravi de vous avoir rencontrés, messieurs.
Pleasure meeting you.
- J'ai été enchanté. - Oui.
Pleasure meeting you.
Enchanté.
It's been a pleasure meeting you and your dog.
Ç'a été un plaisir de vous rencontrer, vous et votre chien.
It was a pleasure meeting you, Mr. Harper.
Ce fut un plaisir, M. Harper.
It's pleasure meeting you, Miss Dolores.
Enchanté, Miss Dolorès.
It's been a pleasure meeting you.
J'ai été ravi de vous connaître, M. Merrick.
At some time in the future you will have the pleasure of meeting her.
Vous aurez le plaisir de la rencontrer, dans le futur.
I had the pleasure of meeting you in your beautiful shop.
Nous nous sommes vus dans votre magasin.
I've anticipated the pleasure of meeting you for years.
Ça fait des années que j'attends le plaisir de faire votre connaissance.
- How do you do? I can't tell you how much I've been looking forward to the pleasure of meeting you.
Je suis heureux de faire enfin votre connaissance.
I'm sorry I never had the pleasure of meeting you formally, that is, while Jeff was working for me.
Je regrette ne pas avoir eu le plaisir de vous rencontrer quand Jeff travaillait pour moi.
Sorry, madam, I haven't had the pleasure of meeting you yet.
Pardon, madame, je n'ai pas l'honneur de vous connaître.
I never had the pleasure of meeting you before, now it's done. What do you want, Sir?
Je n'avais pas le plaisir de vous connaître, c'est fait.
- It's a pleasure meeting a gentleman. - Thank you.
- C'est bon de rencontrer un gentleman.
I don't mean to be forward, but ain't I had the pleasure of meeting'you two broads before?
Je ne veux pas vous importuner, mais n'ai-je pas déjà eu le plaisir de vous rencontrer?
Never had the pleasure of meeting him, you know.
On n'a jamais eu le plaisir de le rencontrer.
At last we have the pleasure of meeting you!
Enfin on vous rencontre.
Pleasure meeting you, Mr. Rutland.
- Ravie de vous avoir rencontré.
You know, I think Jack is a selfish and a greedy man for wanting to deprive his friends of the pleasure of meeting you.
Je trouve ça égoïste et gourmand de la part de Jack de priver ses amis du plaisir de vous rencontrer.
Blacky you have the pleasure of meeting this gentleman i haven't.
Tu as déjà fait la connaissance de monsieur.
Never had the pleasure of meeting you properly before.
Mais je n'ai jamais eu le plaisir de vous aborder.
- It's been a real pleasure. - Nice meeting you.
J'ai été enchanté.
My lord, I'd like to say what a pleasure it's been meeting you.
Mon seigneur, je voudrais dire que c'est un plaisir de vous rencontrer été.
It was a pleasure not meeting you.
C'était un plaisir de ne pas faire votre connaissance.
Nice meeting you! My pleasure.
Ravi de vous rencontrer.
We haven't had the pleasure of meeting, Major Tarrant, but I feel I know you very well indeed.
Nous n'avons pas eu le plaisir de nous rencontrer, mais j'al l'impression de bien vous connaître.
Pleasure, nice meeting you.
Enchanté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]