Need something Çeviri Fransızca
13,046 parallel translation
But whenever I need something, it's, "I'm breaking up with you, Caleb."
Mais quand c'est moi qui veux quelque chose, c'est "je romps avec toi, Caleb".
Stay in camp, only do jobs where I can sit down, ask every time I need something on a high shelf... but you know what?
Rester dans le camp, seulement les emplois où je peux asseoir, demander à chaque fois que je besoin de quelque chose sur une étagère haute... mais tu sais quoi?
I need something to stop the bleeding.
J'ai besoin de quelque chose pour arreter le saignement.
I need something red, white, and faboo to wear.
Il me faut quelque chose de rouge, blanc, et fabuleux
I do need something, though.
Je ne besoin de quelque chose, cependant.
Gotta get that bar we used on the way in. We need something for leverage.
Va chercher la barre qui est dehors.
We're gonna need something bigger to get near that storm.
Il faut un truc plus gros pour s'approcher de la tempête.
You need something else?
Tu as besoin d'autre chose?
You need something, you might want to try a friendlier approach.
- Tu veux quelque chose, tu devrais essayer une approche plus amicale.
So, if you need something done, you let me know, and I'll send somebody.
Donc, si vous avez besoin quelque chose, vous faites le moi savoir, et je vais envoyer quelqu'un.
If you need to try out a sourcing technique on someone you're sleeping with, you're doing something very wrong.
Si tu dois essayer une technique de recrutement sur une personne avec qui tu couches, il y a quelque chose qui cloche.
But I also don't want to waste my time trying to convince you of something that the Ryan I knew wouldn't need convincing of.
Mais je ne veux pas perdre mon temps à essayer de te convaincre de quelque chose que le Ryan que je connaissais aurait cru.
We need to get you something for the pain.
Nous avons besoin de vous faire quelque chose pour la douleur.
Something you need to hear, Heda.
Vous devez entendre ça, Heda.
One of our fellow sober houses in Los Angeles is in a bit of a bind, and they need to tent for something... termites, I believe... and they need a place to stay for the weekend.
Une de nos maisons de sobriété à Los Angeles est dans le pétrin. Ils se retrouvent en tente à cause des termites, je crois. Ils ont besoin d'un endroit où rester durant le weekend.
No, I know something is up with you, and I just need to tell you that you can tell me anything.
Si, je le sais. Et je voulais que tu saches que tu peux tout me dire.
Okay, this is something you need in the world.
C'est quelque chose dont tout le monde a besoin.
I need you to help me with something.
Je veux que vous me aider avec quelque chose.
No, don't you need a special invitation or something?
Il ne faut pas avoir une invitation?
You pick something because it fits what you like, what... what you need.
Vous choisissez quelque chose car ça correspond à ce que vous aimez, ce que... ce dont vous avez besoin.
I need you to do something for me.
Il faut que vous me rendiez service.
- I need to believe in something.
J'ai besoin de croire en un truc.
Homie, sweetie, replacing a tile is something you really need a professional for.
Homer, chéri, pour remplacer un carreau il nous faut vraiment un professionnel.
You've got a life back there, and maybe I will, too, but before I can even think about that, I need to take care of something.
Tu as une vie, là-bas. Moi aussi, peut-être. Mais avant de pouvoir seulement l'envisager, j'ai quelque chose à régler.
Gregory does. But ammo isn't something we urgently need.
Mais les munitions ne sont pas une urgence.
If you wanna get it back, if you really wanna survive this thing, then you may need to set aside the piece of you that's... raging, and do something that makes you a little uncomfortable.
Si tu veux le récupérer, si tu veux survivre à ça, tu vas devoir mettre de côté la part de toi qui... te met en rage, et faire quelque chose qui te rend moins mal à l'aise.
There's something there, and we need to find out what.
Il y a quelque chose là-dessous, on doit trouver quoi.
I need to understand something, too.
J'ai besoin de comprendre quelque chose, aussi.
There's something I need to get to Emma, and her father won't let me see her, and I think he'll read it if I try to mail it.
J'ai quelque chose à transmettre à Emma, et son père ne me laisse pas la voir, et je pense qu'il le lirai si je l'envoyait par la poste.
I need to ask you something.
J'ai quelque chose à te demander.
I need you to do something for me.
Il faut que tu fasses quelque chose pour moi.
I don't need to tell you how delicate the situation is, but we have to do something.
Je n'ai pas besoin de vous dire à quel point la situation est délicate, mais nous devons faire quelque chose.
Listen, papi, I need you to do something for me, all right?
Écoute, papi, tu dois me rendre un service, d'accord?
Plus, there's something I need in here.
Plus, il ya quelque chose que je dois ici.
I need to check something on your arm, if I may?
Il faut que je vérifie quelque chose sur votre bras, puis-je?
Something tells me we're gonna need that before the day is through.
Quelque chose me dit qu'on pourrait en avoir besoin aujourd'hui.
- We need to find something to put it out!
- On doit empêcher ça!
Yes, and when I need someone to steal something, you'll be the first to know, I assure you.
Oui, et quand je besoin de quelqu'un o voler quelque chose, vous serez le premier à savoir, je vous assure.
They have something we need.
- Ils ont un objet qu'il nous faut.
But I need to tell you something important.
Mais j'ai quelque chose à te dire.
I need you to look at something.
J'ai besoin de vous pour regarder quelque chose.
I really think I'm onto something, I just need to get these people to trust me.
Je crois vraiment que je tiens un truc, il faut juste que ces personnes me fassent confiance.
I need physical evidence, something more substantial to take to the CPS.
J'ai besoin d'une preuve tangible, quelque chose de plus concret qui tienne devant le procureur.
Is there something you need?
Vous avez besoin de qqchose?
There is something of a crust that is somehow moving, and it makes me fond of the volcano to know that our life, human life, or animals, can only live and survive because the volcanoes created the atmosphere that we need.
Il y a une sorte de croûte qui bouge... Ce qui me fait apprécier les volcans, c'est de savoir que notre existence, celle des humains et des animaux, n'est possible et ne peut durer que parce que les volcans ont créé l'atmosphère nécessaire.
Well, do y'all need a tow or something?
Auriez-vous besoin d'un remorquage?
But I need you to understand something.
Mais comprenez bien une chose.
If I do not survive this night, something you need to know.
Mais si je devais périr avant l'aube, vous devez d'abord savoir une chose.
You'll need a mask, something to filter the air.
Vous aurez besoin d'un masque, quelque chose pour filtrer l'air.
Ezra was just another guy who had something that we needed, and you're right, we don't need it anymore.
Ezra était juste un autre type qui eu quelque chose dont nous avons eu besoin, et vous avez raison, nous n'en avons plus besoin.
I came here because I need to ask you something about Mom.
Je suis venu ici parce que j'ai besoin de vous demander quelque chose à propos de maman.
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something bad 90
something's coming 64
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something like this 93
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something bad 90
something's coming 64
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something like this 93