Never ever Çeviri Fransızca
5,553 parallel translation
My grandma can never ever know that you saw me.
Ma grand-mère ne doit jamais savoir que vous m'avez vue.
I promise you I will never ever hook up with Heather again.
Je te promets que je ne coucherai plus jamais avec Heather.
You will never, ever touch my family!
Tu ne toucheras jamais, jamais ma famille!
Okay, ever since Joe took that double shift down at Aldo's, I never see him.
Depuis qu'il fait des doubles services, je le vois plus.
But I could never, ever, lay a hand on my daughter.
Mais je ne pourrais jamais, mettre la main sur ma fille.
You will never, ever have another chance to do this, because literally, at any other point in our lives, we'd rather be eating shit-encrusted razor blades than listen to this bullshit.
tu n'auras jamais, au grand jamais une autre chance de le faire, parce que littéralement, à n'importe quel moment de nos vies, on aurait manger des lames de rasoir incrustées de merde plutôt - que d'écouter ces conneries. - Marty...
who will never, ever take you back in a million years after your cowardly act of abandonment.
qui ne vous reprendront jamais en un million d'années après ce lâche acte d'abandon.
You never did. You got everything I ever wanted, and you didn't even deserve it!
Tu as obtenu tout ce que j'ai toujours souhaité, et tu ne l'as même pas mérité!
! Okay, the best solution is never to speak to any of them ever again.
Ok, la meilleure solution est de ne plus jamais parler à aucun d'entre eux.
And that's the reason why you will never get your hands on her ever again.
C'est la raison pour laquelle tu ne mettras jamais les mains sur elle.
If I get good grades, I can graduate early... and apply to college in California... and never speak to any of you ever again.
Si j'ai de bonnes notes, je peux être diplômée plus tôt, et m'inscrire à une université en Californie et ne plus jamais parler à aucun d'entre vous.
I should never mistakenly see your "O" face ever again.
Je ne veux plus jamais voir ta tête "O".
God, just tell me something,'cause right now all I can tell myself is I never, ever should have left her.
Dites-moi quelque chose, parce que maintenant tout ce que je me dit C'est que j'aurais jamais du la laisser.
We're never, ever gonna leave you.
On ne te laissera jamais.
I would never date you, ever, ever.
Je ne voudrais jamais sortir avec toi, jamais, jamais.
- Never, ever... - Ever. -'Cause you don't like each other in that way?
- Parce que vous ne vous aimez pas comme ça?
It seems he never indulged his sexual perversities with her and he was only ever a kind and, apparently, loving father.
Il ne se livrait pas à ses perversités sexuelles avec elle et il était seulement bienveillant et apparemment père aimant.
I never thought anything we ever did was a bad decision.
Je n'ai jamais pensé qu'on ait prit une seule mauvaise décision.
( Southern accent ) : you should never, ever talk about this again.
- tu ne devrais plus jamais évoquer ça. - Jamais.
Ever. Never.
Jamais.
You will never have the chance to read for pleasure ever again.
Tu n'auras plus l'occasion de lire pour le plaisir.
You will live the rest of your life in a cell, and you will never see the light of day ever again.
Tu vivras le reste de ta vie dans un cellule, et tu verras plus jamais la lumière du jour.
I need you here, convincing the committee that what the State Department wants... is bad for America... and that a fuckup of this magnitude could never, ever happen again.
J'ai besoin de vous ici pour expliquer que ce qu'ils veulent est mauvais pour l'Amérique et qu'une aussi grosse connerie ne se reproduira plus jamais.
And if I ask the guys, they would never, ever let me live it down. You know?
Et si je demande aux gars, ils ne me laisseraient jamais en paix.
No matter how much money I ever make, I will never feel richer than I did
Peu importe combien d'argent je gagnerais jamais, je ne me sentirais jamais aussi riche que le
Never... ever lie to me.
Ne me mentez jamais.
Never, ever would have thought of that.
Je n'aurais jamais pensé à ça.
No. No, no. If she ever finds out that the baby's with your mother, she'll never stop trying to find her.
Si elle jamais elle découvre que le bébé est avec ta mère, elle n'arrêtera jamais d'essayer de la trouver.
How can we ever hope to have a healthy relationship if I don't tell her how disappointed I am, and that I'll never forgive her?
Comment peut-on espérer avoir une relation saine si je ne lui dis pas à quel point je suis déçu, et que je ne lui pardonnerai jamais?
Ben, if I had to stay away from every girl you've ever offended, I would never have a date in this city.
Ben, si je devais me tenir éloigné de toutes les filles que tu as offensé, je n'aurai jamais de rencard dans cette ville.
I have never gotten my own way, ever, and that includes being your damn mother!
Je n'ai jamais vécu comme je le voulais, et ça inclue le fait d'être ta mère!
And we will never, ever be boring.
Et nous ne serons jamais ennuyeux.
We are never talking about my lady parts ever again.
Nous ne parlerons plus jamais de mes organes féminins.
And there were never any Regents appointed ever again.
Et il n'y a plus jamais eut de Régents nommés après.
And you must promise me never to do anything like that again, ever.
Promets-moi de ne plus refaire une chose pareille, plus jamais ça.
Pay attention! That is something I've never told anyone ever.
C'est un truc que je n'ai jamais dit à personne.
I've never exaggerated a result in my life ever.
Je n'ai jamais exagéré un résultat de toute ma vie.
You will say goodbye to the winners, and you will never talk to this girl, Perry sommers, ever again.
Tu diras au revoir aux gagnantes, et tu ne parleras plus jamais à cette fille, Perry Sommers.
Okay, never, ever do an accent again.
Okay, ne fais plus jamais cet accent.
We're never gonna be invited to anything ever again!
On ne sera plus jamais invité nulle part!
He would never, ever hurt her on purpose!
Il ne l'aurait jamais blessée intentionnellement!
And to do that, I have to show her that I am more man than beast, so she never, ever has to worry that... it'll ever be the other way around.
Et pour faire ça, je dois lui montrer que je suis plus humain que bête, pour qu'elle n'ai plus jamais, jamais a s'inquiéter que... ça ne sera jamais dans l'autre sens.
Let's just say that I'm never gonna tell Sheila what I did in that file room that night, ever.
Disons juste que je dirai jamais rien à Sheila à propos de ce que j'ai fait dans cette pièce la dernière fois. Jamais.
I was hoping we could just have a fresh start and just never talk about that ever again.
J'avais espéré qu'on pourrait prendre un nouveau départ et ne plus jamais reparler de ça.
To you, I never, ever gave up.
Pour toi, je n'ai jamais, jamais abandonné.
I never, ever gave up.
Je n'ai jamais laissé tomber.
Well, I never really thought about it before ever, but I guess so.
J'y ai jamais pensé, jamais, mais je pense que oui.
I apply a piecemeal dressing to an ever-growing wound, And the wound itself never heals.
J'applique un pansement temporaire sur une plaie croissante, et elle ne guérit jamais.
Regina will never have been born, and I'll get everything she ever had.
Regina ne sera jamais née, et j'obtiendrai tout ce qu'elle a toujours eu.
everything i have read has said that the grand rite has only ever been attempted, never completed.
Tout ce que j'ai lu dit que le grand rite a seulement été initié, jamais encore achevé.
I thought this was the most preposterous thing I ever heard, because it never occurred to me that I would want to marry someone who didn't like someone who read a lot of books.
C'était la chose la plus grotesque que j'avais jamais entendue. Parce que je n'avais jamais imaginé épouser quelqu'un qui n'aimait pas qu'on lise beaucoup.
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
ever 2888
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
ever 2888
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everlasting 109
everything will be fine 299
everything is awesome 16
evert 20
everything's gonna be okay 291
everything is good 35
everything will be alright 53
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482
everything will be fine 299
everything is awesome 16
evert 20
everything's gonna be okay 291
everything is good 35
everything will be alright 53
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482