No mercy Çeviri Fransızca
829 parallel translation
No mercy for the killer!
Aucune pitié!
Show no mercy.
Soyez sans pitié.
I will show no mercy but strike with an avenging arm as long as breath remains.
Je serai sans pitié, mais frapperai d'un bras vengeur aussi longtemps que je vivrai.
Is there no mercy for the dying?
Ayez pitié des mourants.
Show him no mercy until he speaks.
Emmenez-le dans la pièce des tortures.
Tell them if they ever send their warriors to take the scalps of our people, I'll have no mercy next time.
Si leurs guerriers continuent à nous scalper, je n'aurai plus de pitié.
The shogunate showed no mercy.
Le shogunat ne montre aucune pitié.
I'll show no mercy.
Je serai sans pitié.
He said that imprisoning Aulus was to protect him from the judges,... who have no mercy for a Christian.
Il a voulu, en emprisonnant Olynthe, le protéger contre les autorités. Ils veulent la mort des chrétiens.
Is there no mercy in your evil soul?
Oh, monsieur, n'y a-t-il aucune place pour la pitié dans votre âme?
Oh, he'd struggle, but no mercy. No, no.
Il se débattrait, bien sûr, mais je serais impitoyable.
Have no mercy on them!
Pas de faiblesse avec eux!
They have no mercy, when they come singing over.
Ils n'ont aucune pitié lorsqu'ils sifflent sur nos têtes.
Is there no mercy?
N'y a-t-il pas de grâce?
They show no mercy to officers.
Ils font pas quartier aux officiers.
Show no mercy!
- Monsieur Marius.
I've shown no mercy.
Je n'ai fait preuve d'aucune pitié.
No mercy, not even for a mother who's on her death bed!
Vous avez aucune pitié.
Show him no mercy!
Pas de pitié pour eux!
But if they discover that we have sent all our diamonds to england... we can expect no mercy.
Mais s'ils s'aperçoivent que nous avons envoyé tous nos diamants en Angleterre, ils seront sans merci.
No mercy for the losers.
Pas de pitié pour les vaincus.
Under his protection, I will rule Israel, and I'll have no mercy on any who oppose me.
Je régnerai sur Israël sous sa protection, et je serai sans pitié avec mes ennemis.
Kali shows no mercy to the jackals that sin against her.
Kali n'a aucune pitié pour les chacals qui pèchent contre elle.
- They'll have no mercy on you, lady.
- Ils n'auront pas de pitié pour vous.
They'll have no mercy.
Ils n'auront pas de pitié.
Oh, God, is there no mercy?
Oh, Seigneur, n'y a-t-il aucune pitié?
If you feel that way too, if you want to show him no mercy and punish him as he deserves then hold up your Punishment Poll ballot with the thumb pointing down, like this.
Si vous pensez la même chose, si vous ne voulez lui accorder aucune pitié... et lui faire subir le châtiment qu'il mérite... tenez votre bulletin de jugement... avec le pouce vers le bas, comme ceci.
No mercy, or mercy?
Pas de pitié, ou pitié?
Mercy no mercy.
Pitié... pas de pitié.
No mercy.
Pas de pitié!
There is no help for you here or mercy beyond.
Il n'y a pour vous ni aide en ce monde ni pardon dans l'au-delà.
- Mercy, no!
- Mon Dieu, non!
No one showed us mercy.
Personne n'a eu pitié.
No sooner had he entered the death chamber... ... than he tore himself from the guards'grasp... ... flung himself on the floor, screaming for mercy.
Aussitôt entré, il échappa à ses gardiens, se jeta à terre en implorant leur grâce.
No air, no sun, no kindness... no mercy.
Comme un animal en cage, sans air, sans soleil, sans douceur, sans pitié.
In him is planted no seed of laughter... hope, tolerance, or mercy.
En lui n'est planté aucune graine de rire, d'espoir, de tolérance, ou de pitié.
- Oh, mercy, no.
- Oh, Dieu merci, non.
And so, gentlemen, when the reports are published... you people of Alaska will no longer be at the mercy of the elements.
Et ainsi, messieurs, quand les rapports seront publiés, les habitants de l'Alaska ne seront plus à la merci des éléments.
I will accept no compensation and seek no reward, and I will hold as a sacred trust the symbol of mercy which I wear... the Red Cross.
Je n'accepterai aucune compensation ni récompense, et j'honorerai comme un devoir sacré le symbole de miséricorde que je porte, la Croix Rouge.
- Mercy, no. I'm partial to doctors.
J'ai un faible pour les médecins.
Expect no mercy from me, Brother!
Je ne ferai merci à personne.
I am asking you to show our enemies, the same mercy, they'd show us. No more, no less.
L'encourager avec la même indulgence qu'eux, ni plus ni moins.
No. Mercy great chief. Mercy.
Oh, non, pitié grand chef, ne tirez pas!
There are no strangers among those who seek God's mercy.
Il n'y a point d'étrangers parmi ceux qui cherchent la miséricorde de Dieu.
When there is no more mercy
Où l'on a plus de miséricorde
- Oh, mercy, no!
- Oh, pitié, non!
Have mercy on a spirit approaching the departure which has no return.
Miserere d'une âme déjà proche du départ sans retour.
- No mercy!
Monsieur Marius...
No, please, in the name of mercy, help me.
S'il vous plait Par pitié, aidez-moi Vous n'êtes pas l'un des leurs?
Please, there's no time for talk. Mr. Ellington, in the name of mercy.
Mr Ellington, par pitié.
There will be no appeal to sentiment, there will be no falling at the mercy of the court.
Je ne tenterai pas d'émouvoir les juges et ne vous laisserai pas à leur merci.