Not the same Çeviri Fransızca
7,540 parallel translation
The only thing I know for sure is, you are not the same Becca you were yesterday.
La seule chose dont je suis sûre, c'est que tu n'es pas la même Becca qu'hier.
We are not the same people we were back then.
On n'est plus ces filles là.
What are you... It's not the same.
C'est plus pareil.
It's not the same.
C'est plus pareil.
And are those same men that would shame me not the same men that would wear my panties on their faces, inhaling deeply? "
Est-ce que ces mêmes hommes qui voudraient que j'aie honte ne sont pas ceux qui se colleraient ma culotte sur le nez pour la renifler à fond? "
I'm not the same person I was the night of the boat party.
Je ne suis plus la même personne que celle de la nuit de la fête du bateau.
It's not the same stuff.
Ce n'est pas la même chose.
- We are not the same.
On est différents.
That's not the same thing.
C'est pas la même chose.
It's not the same.
Ce n'est pas la même chose.
The juvenile system is not the same as the adult system.
La justice des mineurs n est pas la même Que pour les adultes.
It's not the same as you, like, at all, but I keep thinking, like maybe, maybe now, maybe this time,
Ce n'est pas du tout comme pour toi. Mais je continue à penser que, genre peut-être, peut-être maintenant, cette fois, je pourrais sortir du système.
What do you mean, it's not the same kind of cream pie?
Qu'est ce que tu veux dire, c'est pas le même genre de tartes à la crèmes?
Well, i'm not the same person i was then.
Je ne suis plus la même personne qu'avant.
Yes, but discussions are not the same as commitment.
Discuter et s'engager, c'est différent.
It's not the same without Avery.
C'est juste pas la même chose sans Avery.
Maybe the thieves and the pyromaniac are not the same person.
Peut-être que les voleurs et le pyromane ne sont pas la même personne.
And I'm not the same man now.
Et je ne suis plus le même.
Takeaway's not the same thing.
Un plat à emporter?
They're not the same thing.
C'est pas la même chose.
You're not gonna get anywhere using the same old sounds that every other laptop DJ's using.
Tu n'iras nulle part en utilisant les mêmes vieux sons que tous les ordis de DJ utilisent.
Sometimes everybody's not always on the same side.
Parfois, on n'est pas dans le même camp.
Not just Dubai, it's the same rule everywhere.
Ce n'est pas qu'à Dubaï. C'est partout pareil.
Are not the Sons of Liberty the same cabal that sparked the Liberty Pole Riots?
Les Fils de la Liberté ne sont pas les mêmes qui ont déclenché les émeutes du passé?
I'm... I mean, I'm not super crazy,'cause it does look exactly the same.
Mais je ne suis pas super fou, parce que ça ressemble beaucoup.
I've been working at the same bookstore since you met me, but not for much longer if I don't shake my ass. Oh...
Je travaille à la librairie où tu m'as rencontrée, mais plus pour longtemps si je ne me bouge pas le cul.
Not these ones, the same model.
Pas les memes, mais le meme modele.
The same Sonny Coonan the FBI's not been able to find for 20 years.
Celui que le FBI a été incapable de retrouver en 20 ans?
And that's not discrimination,'cause I'd do the same thing to the sistine chapel.
Et ce n'est pas de la discrimination, parce que je ferais la même chose avec la Chapelle Sixtine.
We look basically at what's called significant or insignificant features... to determine whether it's the same person or not.
On observe les caractéristiques significatives ou insignifiantes... pour déterminer s'il s'agit de la même personne ou non.
I can just picture them all right now at Feynman's house, probably discussing Schrodinger and at the same time, not discussing Schrodinger.
Je peux juste les imaginer maintenant dans la maison de Feynman, débattant probablement de Schrödinger et en même temps, ne débattant pas de Schrödinger.
And at the same time, not.
Et en même temps, ou pas
Face it, dude, Bernadette treats you the same way your mother used to, and that was not a healthy relationship.
Admets le mec, Bernadette te traite de la même façon que ta mère, et ce n'était pas une relation saine.
My concern is that the Faith does not adhere to the same standards of proof as the crown.
Ce qui m'inquiète c'est que la Foi n'adhère pas aux mêmes types de preuves que la Couronne.
Cos it's not a proper date if we start off in the same bathroom.
Ce sera pas un vrai rencard si on se prépare dans la même salle de bain.
Cos right now we've got settlements going out of the building while, at the same time, Claims Management say it's not being utilised...
Nous payons des dommages et intérêts pour cet immeuble,... alors qu'au même moment, la gestion des sinistres dit qu'il est inhabité.
I mean, you're fit, you're not too ugly, and you're in the same job.
Tu es en forme, pas trop moche, et tu bosses au même endroit. Ça aide.
It's not quite the same as the fantasy, is it?
C'est pas la même chose que de fantasmer, si?
There's a Korean woman standing next to me, and she's not crying the same way that I'm not screaming!
Il y a une Coréenne qui se tient à côté de moi et elle ne pleure pas comme moi, je ne hurle pas.
You know, we'll keep in touch, but it's not gonna be the same, and I think that we've all had enough group hugs that can last us a lifetime.
On reste en contact, mais ce sera pas pareil, et je pense avoir fait assez de câlins de groupe pour le reste de ma vie.
Now, while this may not qualify as statecraft, it does illustrate my effectiveness, the same effectiveness I plan on bringing to the United Nations.
Bien que ça ne fasse pas de moi une femme politique, ça illustre mon efficacité, efficacité que je prévois de transposer aux Nations Unies.
Mr. Mahmoud's family did not know Aziz was in the same building.
La famille de M. Mahmoud ignorait qu'Aziz était présent.
Mutism is not unusual in children, but that all three suffer the exact same symptoms...
Le mutisme n'est pas rare chez les enfants, Mais le fait qu'ils souffrent tous trois des mêmes symptômes...
- A number. - Mr. Claybourne, we prefer not to deal in absolutes, and we encourage patients to do the same.
M. Claybourne, nous préférons ne pas aller dans les extrêmes, et nous encourageons nos patients à faire de même.
Not till I get what I deserve, and for you to get the same.
Pas jusqu'à ce que j'obtienne ce que je mérite et toi aussi.
You have time to go out there and forge ten new things, not just reenact, re-imagine the same old thing with the same foolish man.
Tu as le temps de sortir et de construire 10 nouvelles choses, pas seulement de revivre, de réimaginer la même rengaine avec le même stupide homme.
You and Pattie - it's not going to be the same without the two of you around here.
Toi et Pattie - ça ne sera pas pareil sans vous ici.
No, I'm telling you... they do not mean the same thing.
Je te répète que ça ne veut pas dire la même chose.
Crate thinks that the well-known injunction not to fish off of the company dock means the same thing as the less-well-known, but more personally beloved advice, not to get your nookie where you get your cookie.
Crate prétend qu'interdire de pécher depuis le quai revient au même que le moins connu mais plus personnel conseil avisé ne pose pas ton beignet où tu mets tes cookies.
And if he were here today, he'd tell you to not to make the same mistake.
Et s'il était là aujourd'hui, il vous dirait de ne pas faire la même erreur.
Yeah, he's doing the same thing again, Only not with vampires, with something else.
Il refait le même coup, pas seulement avec les vampires, avec autre chose.
not the same thing 25
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the whole time 20
not the time 34
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the whole time 20
not the time 34
not the first time 27
not then 69
not the only one 18