Now you understand Çeviri Fransızca
2,409 parallel translation
But I hope by now you understand that if there's something bothering you, you can talk to me about it.
Mais j'espère que tu as compris que si quelque chose te dérange, tu peux m'en parler.
Now you understand?
Vous comprenez maintenant?
Now you understand.
Maintenant, tu comprends.
Now you understand how dangerous their technology is.
Vous comprenez combien leur technologie est dangereuse.
Your insinuation stops here and now, you understand?
Tes insinuations s'arrêtent là, compris?
Ma'am, I understand you're upset, but right about now, you're going to want to check your tone.
Je comprends, mais vous allez baisser d'un ton.
Holy Jesus, now I understand why you're here.
Doux Jésus, maintenant je comprends pourquoi vous êtes là.
Do you understand now why I'm worried?
Comprends-tu à présent mon souci?
Now they can't understand you anymore and you can't understand them
Ni eux pourront vous comprendre ni vous.
You might not understand that now, but believe me, you will one day.
Tu peux pas comprendre ça mais tu verras.
Well, yeah, now I understand why you want him under the house.
Je comprends mieux votre requête.
I don't understand what you're saying right now.
Je ne comprends pas ce que tu dis.
Now I understand you got a history with this Phillips.
Tu connais ce Phillips.
Now, my heart goes out to you, it really does, what you've been through. I understand that, but you leave me no choice.
J'ai beaucoup de peine pour toi et pour ce que tu as vécu, mais tu ne me laisses pas le choix.
Now, I understand that your Prime Minister has asked you to supply us with some, say, fresh British intelligence, is that true?
Je vois que votre Premier Ministre vous a chargé de nous envoyer, disons... la fleur de la nouvelle garde britannique. Exact?
Now, the chief just arrived, and you understand this... we've got victims here, and they do not include the two of you.
Le chef est là et comprenez bien. On a des victimes ici, ce dont vous n'êtes pas.
And you, literally goes in one ear and come out the other. But now that I'm older I understand more how it's very important to help the environment because sooner or later if people don't really wake up and see what's going on with global warming and all of this, it's gonna be too late.
Vous savez quand vous êtes petit, ça rentre par une oreille et ça ressort par l'autre, mais maintenant que j'ai grandi, je comprends à quel point elle est importante pour avoir un milieu sain, car tôt ou tard, si les gens ne finissent pas par se rendre compte de ce qui arrive,
- Do you understand now?
- Tu comprends maintenant?
Mia, look, I understand that you may be feeling just... overwhelmed right now...
Je comprends que vous vous sentiez peut-être... - dépassée pour l'instant.
All right, now before you enter my bedroom unescorted I need you to understand that this one time grant of access does not create a permanent easement.
Avant d'entrer dans ma chambre non accompagnée, je veux que tu comprennes que cette autorisation d'accès ne constitue pas un droit de passage permanent.
I can understand now why you were so reluctant to give us your DNA, Mr. Sheridan.
Je comprends pourquoi vous refusiez de donner votre ADN, M. Sheridan.
And whatever you're feeling right now, I hope you can understand why I did what I did.
Et quoi que vous ressentiez en ce moment, j'espère que vous pouvez comprendre pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait.
Now I understand why you went to such lengths to get her.
Je comprends pourquoi vous avez déployé autant d'effort pour l'avoir.
You understand, now you have to win. You have to be there at the end. - What makes you so sure that your target's gonna be there with me?
Vous comprenez, maintenant, vous devez gagner.
Now, I want you to take me to Whitmore's cave. Understand?
Maintenant, emmène-moi dans la planque de Whitmore.
Now how can you possibly understand that?
Comment vous pourriez comprendre ça?
I think I understand now why you were so frustrated with me.
Je comprends pourquoi je vous ai tant agacé. Ah oui?
You understand now?
Tu comprends maintenant?
I'm sure you'll understand that my wife now has me to care for, leaving me to care for you.
Vous comprendrez que ma femme doit s'occuper de moi, me laissant m'occuper de vous.
Now, I'm giving you my particulars so you understand you can forget about going to the cops with this.
Je le précise pour que ça t'ôte l'envie de me dénoncer.
Now, I understand you've got a job to do, Chief.
Je sais que vous devez faire votre travail.
Do you understand them now?
Tu les comprends, maintenant?
Do you understand that everyone knows about us now, okay?
Tu comprends que tout le monde sait pour nous, OK?
Christian, all you need to understand right now is that you're never really gonna die.
Christian, il faut que tu comprennes que tu ne vas jamais vraiment mourir.
Do you understand now?
Tu comprends maintenant?
Listen, Dan, I'm just trying to keep my life simple now, so I hope you can understand that.
Ecoute, Dan, J'essaie juste de simplifier ma vie actuellement, Donc j'espère que tu peux comprendre ça.
I think I understand you a lot better now.
Je crois comprendre que tu es beaucoup mieux maintenant.
Now I'm sure I do not understand you.
Là, c'est sûr, je vous comprends pas.
Now I understand why the Devil is disappointed in you.
Je comprends pourquoi tu déçois le Diable. T'es un imbécile.
Now, you gotta understand somethin'.
Maintenant, il te faut comprendre quelque chose.
You're not gonna understand, but this, uh... this whole thing, this being hit by the van, spending time in the hospital, you talking about the auto body shop right now.
Tu ne vas pas comprendre, mais... toute cette histoire d'accident, de séjour à l'hôpital, le fait que tu parles du garagiste.
"Now we understand why you are the first female President of the United States."
"On comprend que vous soyez devenue la première femme président."
But you must understand, they are on guard now.
Mais vous devez comprendre qu'ils sont sur leurs gardes.
Well, maybe now you'll understand why I'm taking the deal.
Oui? Maintenant vous comprendrez peut-être que j'accepte le marché.
Now I understand what you think of it, Tara
Je comprends maintenant ce que Je te voulais dire, Tara
I think I understand how you were feeling at Ojai now.
Je comprends l'enfer que tu as vécu à Ojai maintenant.
Was that you making it go away? Now, you don't understand something here.
C'est vous qui avez fait ça?
YOU UNDERSTAND I'M SERIOUS NOW?
Vous comprenez que je suis sérieux maintenant?
Now, look, Colonel, I understand your desire to rescue Lieutenant Scott, of course, and only you can decide how much time you have left, but, Lieutenant, if Colonel Young remains there trying to free you,
Je comprends que vous vouliez sauver le lieutenant Scott, bien sûr, et vous seul décidez du temps que vous resterez, mais lieutenant, si le colonel Young reste là, tentant de vous libérer, de vous tirer de là, à lui seul,
Stan, now more than ever you need to understand the importance of saving money.
Plus que jamais, tu dois apprendre à économiser.
I wish I could be otherwise, but can't now, your place is here, you have to understand that.
J'aurais aimé qu'il en soit autrement mais c'est ainsi, votre place est ici, il faut que vous le compreniez.
now you see me 17
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you don't 28
now you're just showing off 20
now you 250
now you can 26
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you don't 28
now you're just showing off 20
now you 250
now you can 26