On this one Çeviri Fransızca
14,486 parallel translation
- There was a live witness on this one?
Il y a un témoin?
I mean, it just seems like you're a little off on this one, you know?
Je sais pas, je pense que tu te trompes.
We're outside the law on this one.
Nous sommes hors la loi, cette fois.
They weren't taking bets on this one.
L'issue du procès ne faisait guère de doute.
Flyin'solo on this one?
Vous êtes sans assistant?
On the sick one or on this one?
Sur celui qui est malade ou sur celui-ci?
I wish I knew who to believe on this one.
J'aimerais bien savoir qui croire, sur ce coup-là.
Actually, I'm in charge on this one.
En fait, c'est moi qui dirige, cette fois.
I made a lot of the beats on the first record, but on this one Conner said he really wanted to branch out.
J'ai fait la plupart des beats sur le 1er album, mais sur celui-ci, Conner voulait se diversifier.
Weight on this one, 318.1.
Poids de celui-là, 318,1.
But I know one thing : guys like this get used to things going their way.
Mais ces types-là n'ont pas l'habitude qu'on leur résiste.
No one will look on this act and call it love.
Personne qui verra cet acte et ne l'appelera de l'amour.
This reminded me of many such accounts one learns in childhood.
Cela m'a rappelé ces nombreux récits que l'on découvre quand on est jeune.
This one, come on.
Celui ci, allez.
We got this one.
On a capturé une des créatures.
Come on, you're the one who said that you believe that this road led to the great wizard behind the curtain.
- Je vous crois pas. Vous avez dit que cette quête vous mènerait au plus grand magicien de tous les temps.
If this was just one murder, it would not fall under our jurisdiction. But it's been three separate cases committed by three separate perps.
Un seul meurtre ne relèverait pas du FBI, mais on a trois affaires et trois coupables.
This one's on me.
Je vous invite.
Authorities are at a loss as no one knows how this happened, but we do have confirmation that a notorious cybercriminal organization has claimed responsibility.
FLASH INFO - 2,3 MILLIONS VOLÉS Personne ne sait comment, mais on a confirmation qu'une organisation criminelle en ligne a revendiqué le vol.
- Come on, this one's a soft ball.
- Allez, celui-ci est facile comme tout.
So, pen's off to you, dear journal, let's make this one black, white, red and awesome.
C'est tout pour aujourd'hui, cher journal. On va faire celle-là noire, blanche, rouge, et superbe.
Chicago is just one of 50 major cities that used to exist on this continent along.
Chicago n'est que l'une des 50 mégapoles existantes. Et seulement sur ce continent.
Alright, this one is on you.
Bien celui-là est pour toi.
The mom said she was in the shower when it happened, washing her hair, but they found all these hairs in the sink drain and only this one in the shower.
La mère a dit qu'elle se trouvait... sous la douche au moment du meurtre. Elle se lavait les cheveux. Mais... on a trouvé tous ses cheveux dans l'évier et un seul cheveu dans la douche.
But this one gets the Sydney sunset.
Et de celui-ci, on voit le soleil se coucher.
Uh, we should probably go... let's use this one.
Euh, on devrait probablement y aller- - Essayons celui-là.
Let's start with this one.
On commence par celui-là.
And then this one, uh... Kinda is the same thing... But it's an inactive kind of numb.
Et celui-lŕ... c'est pareil, mais on est plutôt inactif, alors vaut mieux pas conduire quoi que ce soit.
This one sounds like you.
Celui-ci, on dirait le tien.
This is Thomas Madison, my best friend, and he's dead now because he also stepped on one of your mines!
C'est Thomas Madison, mon meilleur ami. Et il est mort car il a marché sur une de tes mines!
We've been in worse cages than this one.
On a été dans des prisons bien pires que celle-là.
This one is everything I have on your British intelligence agency, the GCHQ.
C'est tout ce que j'ai sur votre agence de renseignements britannique, le GCHQ.
There was this one night, uh, towards the end, when, uh, we were supposed to go climb Mount Fuji the next day...
Il y a eu une nuit, vers la fin, on devait faire l'ascension du mont Fidji le lendemain.
So, on a scale of one to ten, how do you think this date's going so far?
Ainsi, sur une échelle de un à dix, comment pensez-vous de cette date va si loin?
Although I - I thought that in this town worked on a sort of "one for you, one for me" type system.
Je pensais que dans cette ville c'était "un pour vous, un pour moi".
If this is how you whip, I might just have to get down on one knee right now.
Si ça c'est un truc vite fait, je devrais mettre un genou à terre.
Yeah, I've been promising Gabby some one-on-one time and I stood her up on our last date, so this one's makeup.
Ouais, j'avais promis un tête-à-tête à Gabby et j'ai posé un lapin la dernière fois, celui-ci doit compenser.
He told me this one chick was his sister, right, and then a few days later I walk in on them and they're all doing anal and stuff.
Une fois, il m'a présenté sa sœur, et quelques jours plus tard, je les ai surpris à faire de l'anal, et tout.
Okay, boys, there's only one rule on this island.
Bien, les garçons, il n'y a qu'une règle sur cette île :
It's hard to have perspective right now, but... one day you'll look back on all of this and you'll see that it's all okay.
C'est dur de le voir, pour le moment. Un jour avec le recul, tu verras que tout n'est pas si noir.
We'll finish this in one all-out victory.
On va en finir avec une belle victoire.
Look... when he walked into this courtroom on day one, he was wearing the cloak of presumed innocence.
écoutez. Il s'est présenté devant la Cour sous un voile de présomption d'innocence.
Okay, this is a still from one of your security cameras and the suspect is focusing on a very specific folder from a very specific box, any idea who that box belongs to?
D'accord. Alors ici, j'ai une image provenant d'une de vos caméras de sécurité. Et l'on peut voir que l'attention du suspect est concentrée sur un coffret en particulier.
- If one believes in God, isn't that what it all comes down to, where we end up after all this?
Eh bien, si on croit en Dieu, n'est-ce pas à ça que ça se résume. Où on aboutit en fin de compte.
I just think we should do this one by the books.
Je crois juste que dans ce cas-ci, on devrait suivre les règles.
She's got no one on this earth.
Elle n'a personne sur cette terre.
Even if I say I don't love him, if I say that I love someone else... Me, who has no one on this earth... Do you still want me to marry him?
Même si je dis que je ne l'aime pas, si je dis que j'aime quelqu'un d'autre... moi, qui n'ai personne sur cette terre... tu veux toujours que je l'épouse?
If I say that I love someone else... Me, who has no one on this earth... Do you still want me to marry him?
Si je dis que j'aime quelqu'un d'autre... moi, qui n'ai personne sur cette terre... tu veux toujours que je l'épouse?
So we'll start off baiting this one.
On va commencer avec celui-là.
Yeah, I remember this one time he... he took us out in the boat, like, in sixth grade.
Ouais je me rappelle, tu sais, la fois où- - J'étais en sixième et on a fait un tour en bateau.
If this is about your father, I'm not the right man but if you want to work on your charisma or if you notice you're talking to no one on the phone you're welcome to contact me.
Si c'est au sujet de votre père, je ne suis pas la bonne personne. Mais si vous cherchez à développer votre charisme ou si vous vous retrouvez à parler seule à un téléphone, venez me voir. Vous êtes la bienvenue.
on this side 28
on this occasion 24
on this day 60
on this island 25
on this planet 16
on this lonely road 19
on this 96
on this guy 23
on this ship 18
this one 1756
on this occasion 24
on this day 60
on this island 25
on this planet 16
on this lonely road 19
on this 96
on this guy 23
on this ship 18
this one 1756