This one says Çeviri Fransızca
398 parallel translation
This one says "W.C." on the back of it.
Celui-ci porte au dos les initiales "W.C."...
And this one says "corral."
Sur celui-ci, c'est "corral".
And this one says half past four...
Et à celle-là, il est quatre heures et demie.
This one says ten fifteen.
A celle-ci, il est dix heures quinze.
This one says he knows you.
Celui-là dit vous connaître.
But if any one of you leaves this room before Miss Roberts says he can he'll be sent to prison for breaking in here tonight.
Mais celui qui s'en va sans l'autorisation de Mlle Roberts... ira en prison pour le casse de cette nuit.
Wait a moment. Guild says this woman was the one at Chestevere Apartments.
Mais Guild dit que cette femme était celle de la Résidence Chestevere.
Well, this one ain't bad. A little kid comes late for school and the teacher says...
Écoute celle-là : un gamin arrive en retard à l'école et le prof...
? The law says shows like this one?
La loi stipule que des spectacles comme celui-ci
And then this fella comes along who says he's a - a baron... whatever that is... and every time I try talking plain horse sense to him... he told me to settle with one of his clerks.
Et voila ce type qui débarque en disant qu'il est - baron... quoi que ce soit... Chaque fois que je veux lui parler le langage du bon sens... il me répond de m'adresser à ses avocats.
He says this isn't the man we want. It's the other one.
Ce n'est pas cet homme-là...
Ptolemy says that Trolius's ship, which was carrying the war booty of the Phoenicians, consisting of gold sesterces, packed as usual in stoneware pots called amphoras, sank in this very spot... and that no one
Ptolemee relate que la galere amirale de Trolius qui contenait dans ses flancs le tresor de guerre des Pheniciens, constitue par des sesterces d'or, enfermes selon la coutume dans des jarres de gres denommees amphores, coula a cet endroit precis... et que nul, jamais, depuis, ne sut ce qu'etait devenu le tresor de Trolius.
And one of them sticks a gun in my back and says "This party's going on till we say it's over, Buck."
Une d'elles me pointe une arme dans le dos et dit "La fête sera finie quand on le décidera beau gosse."
But as he says, at least this way one of us has a chance.
Mais comme il l'a dit, de cette façon au moins, l'un de nous a une chance.
Look, it's all right, Doctor. One minute he says this, the next minute he says that.
D'abord il dit ceci, puis cela.
Then one day, inside me, this little voice says, "Tennessee Steinmetz."
Puis un jour, une petite voix en moi me dit : "Tennessee Steinmetz!"
Well, you correct me if you want to, Mr. Jezdale but that little girl out there says this Chinese is the one that did it.
Corrigez-moi si vous voulez, M. Jezdale... mais la petite fille dit que c'est le Chinois qui l'a fait.
She says, "Yes, but this one is eating my popcorn."
Et la première : "Oui, mais celui-là, il mange mon pop-corn."
One of'em says, "The food at this place is really terrible."
L'une d'entre elles dit : "La nourriture ici est infecte."
Miss Nicholls, this spotlight. Dr. Mason calls it a baby spot. He says he picked this up last week, but he couldn't have bought it in one of those cinema buff stores.
Mlle Nicholls, cet éclairage... le docteur Mason appelle ça un bébé spot... il l'aurait acheté la semaine dernière.
But the law says they must be maintained, and this is one solution.
La loi veut qu'ils soient maintenus en vie. Ceci est une solution.
This, says your father, who one day was Bellerophon.
Voilà ce que dit ton père, qui fut un jour Bellérophon.
One of my flock says that you are a pilot, an anjin. ls this so?
L'un d'eux dit que tu es un pilote, un anjin. C'est vrai?
But I did meet a guy here who's an art critic from the news, and he says he gets so goddamn mad every time he sees this, that he walked up to one of the artist at the show tonight and said,
J'ai rencontré un type ici qui est critique d'art dans la presse, et il dit que ça le rend fou de voir ça, il est allé voir un artiste à l'expo ce soir et lui a dit,
- A buck says he gets this one.
- Je te parie un dollar qu'il va y arriver.
One day, this brave comes up to him and says...
Un jour, un brave vint lui dire :
All the goddesses wanna get picked so one goes up to Paris and says, if you pick me, I'm gonna give you this really hot wench named Helen.
Bien sûr, les déesses veulent toutes être choisies et l'une lui dit : "Si tu me choisis, je te donne Hélène, la super-sexy."
No one says nothin'about this.
Personne ne parle de tout ça.
You know, one night in Brooklyn this tenor player comes in and he sits down, and he listens. And then he comes up to me and says : "I play you better than you."
Un soir à Brooklyn... un ténor s'amène... il s'assoit, écoute... et puis il vient me trouver et fait
"This must be dispatched to the Old Earth," says the older astronaut. He glances at the younger one, who is tense and self-absorbed.
"Il faut l'envoyer sur la Terre", dit le plus âgé des astronautes.
He says the bokor, the one that made him like this, beats him with a whip.
Il dit que le bokor, celui qui l'a mis dans cet état-là, le fouette.
- The doctor hears this terrible screaming... - Another doctor story. He runs back into the examining room, he takes one look, and he says
Et le docteur entend un cri terrible, il court en salle d'examen et dit à l'infirmière :
One night, he brought along this extra girl, and he says to me,
Un soir, il a amené cette fille en plus, et il m'a dit...
Leo says if you're smart, you'll sit this one out, not that he cares.
Leo dit que si t'es malin, tu te tiens à l'écart. ll a rien à foutre de toi.
You just press this button. The one that says redial.
On appuie juste sur la touche "bis".
And my sweetheart doesn't know this, but he comes to the lab one night and he says :
Mon fiancé ne le sait pas, il vient au labo un soir et dit :
Says we got a real winner in this one.
On va faire un tabac.
And part of me says that no life will work if I can't make this one right.
Une autre dit que je vivrai mal... si je n'assume pas cette vie-là.
Well, they put up this new road sign which says "Give Way", but the old one said "Give Way" as well, so there's no difference, they're just the same, so what I was saying was, why did they put up the new one?
C'est un nouveau panneau qui dit "Stop", et l'ancien disait deja "Stop", il n'y a pas de difference, ce sont les memes, alors je me demandais pourquoi ils les avaient changés?
Well, this one squaw says take your behind upstairs, change, and no beeper.
Cette greluche te dit de filer en haut, de te changer et d'enlever ce bipeur.
Anyway, there it is at Wembley, and one chap says, "ls this Wembley?"
Quoi qu'il en soit, il est là à Wembley, et un chapitre dit, "ls cette Wembley"
No, the first man is the one who says, "ls this Wimbledon?"
Non, le premier homme est celui qui dit : "ls cette Wimbledon"
Anyway, this one game, we came back to win from, like, eight runs behind. So Kramer says to Richie :
Et puis un jour, nous avions rattrapé une situation désespérée, et Kramer de dire à Richie :
But it says, "Good for one free beer at Moe's." This is Moe's Tavern, isn't it?
C'est écrit : "Une bière gratuite chez Moe." C'est la taverne de Moe, ici?
All of a sudden you're lying next to this woman... whom you've been married to for... excuse me, "X" number of years... everything's wonderful... and one night she rolls over, looks at you and says :
Tu es couché à côté d'une femme avec qui tu es marié depuis... x années tout est merveilleux... Une nuit, elle se retourne vers toi et elle te dit :
But it was after 100 years, the legend says... Remember that this is a legend. ... that one of Elisabetta's descendants took revenge on her behalf.
Mais après 100 ans, la légende dit Souvenez-vous que ce n'est qu'une légende celle des descendants d'Elisabetta qui ont pris leur revanche en son nom.
Sister! Consultant neurosurgeon Hook says give this patient a saline drip in her own bed. A slow one.
Le docteur Hook nous conseille de mettre cette patiente sous perfusion.
It says, "This one isn't going to make it."
Il dit : "Celui-là n'y arrivera pas".
Well, it says he tied one end of a roll of medical gauze around his neck and the other end to this gas outlet.
II aurait attaché le bout d'un rouleau de gaze autour de son cou et l'autre à ce robinet de gaz.
Lieutenant... one of my parishioners was involved in a shooting this morning. He says he shot two men.
Commissaire, l'un de mes paroissiens a pris part à une fusillade.
- Yeah, he says this Gibson's like... you know, one of those larger-than-life kind of guys.
Il dit que Gibson est un de ces personnages arrogants
this one 1756
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one here 92
this one right here 36
this one is for you 16
this one too 30
this one's my favorite 23
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one here 92
this one right here 36
this one is for you 16
this one too 30
this one's my favorite 23