English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / One glass

One glass Çeviri Fransızca

667 parallel translation
One glass of wine and I'm drunk
Un verre de vin, pis je suis paf.
One glass, he don't go to your head, I promise.
Un verre ne te montera pas â la tête, promis.
The way you talk, after one glass of wine...
Il suffit que tu boives un seul verre de vin et tu dis n'importe quoi.
I only have one glass and three cups here.
Oui, oui, c'est bien le numéro!
Don't see why you have a big head. You only had one glass.
Pour un pauvre petit verre!
- One glass for the girl.
- Un verre, pour elle.
I never thought one glass of liquor would do that to you, Jeff.
J'aurais jamais cru qu'un verre d'alcool te fasse cet effet.
I had but one glass of whiskey.
J'ai bu juste un whisky.
One glass of beer.
Un verre de bière.
One glass of orange juice.
Un verre de jus d'orange.
One glass, iced tea with lemon.
- Un thé glacé citron. - N'attendons pas.
I passed out cold last night on a beer. One glass.
Je suis tombé ivre mort avec un simple verre de bière, hier.
And for another.. Arnold lets him have a glass of port now and again in the evenings. He doesn't always stop at one glass.
Arnold le laisse maintenant boire un verre de porto le soir, mais parfois il dépasse les limites.
But I say to him, "What possible harm can there be " in one glass of an evening
Moi, je lui réponds quel mal possible peut-il y avoir à boire un verre chaque soir?
I'm sleepy. Just one glass.
Tu as la migraine, par hasard?
I shall drink only out of one glass, thank you.
Je ne boirai qu'un seul verre, merci.
- Oh, so you had a few. One glass won't hurt you.
Oh, un verre de plus ou de moins...
One glass, Miss Springtime.
Un verre, Mlle Printemps.
One glass and she's smashed.
Il lui en faut peu pour être ivre.
I won't have a glass, not a single one.
Pas un coup, pas un seul.
One night I broke a glass on his head!
Alors je lui ai cassé un verre sur la tête!
- Yes, sir. Squeeze the milk out of one and bring me a glass.
Pressez-m'en un, et apportez-moi le lait.
Like the big plate glass one on College Street?
Comme celle sur la rue du Collège?
You throw it in the glass. Take another one, throw it. - Good!
Vous en jetez une dans un verre, vous en prenez une autre...
Now, you take two of these... in a glass of castor oil for two nights running, then you skip one night.
Bon, vous en prenez deux... dans un verre d'huile de foie de morue deux nuits d'affilée, et sautez un soir.
I was photographing the stained glass window in one of the older tombs... when I heard someone groan.
Je photographiais le vitrail dans l'une des vieilles tombes... et j'ai entendu un grognement.
You oughta have a magnifying glass and one of those trick hats with earflaps.
Il vous manque la loupe et le chapeau à oreillettes.
I was forgetting to tell you that Chava has become known everywhere by the name of "Machine Gun" and I'm so glad I raise my glass with Cognac for you and this is one fine Cognac.
J'avais oublié de vous dire que Chava a commencé a être célèbre. On l'appelle "La Mitrailleuse". Je suis tellement content que je boirai une verre du cognac à votre santé et celui-ci est un vrais cognac.
One more crack, we'll take that glass back... and it'll take you six weeks to get it put in.
On peut remporter cette vitre, il faudra six semaines pour la remplacer.
You know, the one with the glass.
Le type aux lunettes.
- Yes, Your Majesty. Give me a glass of champagne. - And have one yourself.
Servez-nous un verre de champagne.
One more glass, please.
Un autre verre. Merci beaucoup.
Say... What eye are you using, champ, the good eye or the glass one?
C'est le bon œil ou celui en verre?
My good friends before proceeding further with this feast I want to raise my glass to the one we all keenly await.
- Mes chers amis, avant de poursuivre plus avant ces agapes, je veux lever mon verre à celle que nous attendons tous avec impatience.
I want to raise my glass to the one who's soon to be joining us.
Je veux lever mon verre à celle qui ne saurait tarder à se joindre à nous.
I want to raise my glass to the one who is already with us in our hearts and in our thoughts.
Je veux lever mon verre à celle qui est déjà parmi nous et par le cœur, et par la pensée.
Glass eye, the left one.
Un œil de verre.
When I come home to find an empty brandy glass and a particular cigar brand, I can only think of one person.
Quoi? Quand je rentre et je trouve des verres de brandy vides et des bouts de cigares, je ne pense qu'à une personne.
I'M GOING DOWNSTAIRS TO GET A GLASS OF MILK. WOULD YOU LIKE ONE? NO, THANK YOU.
Je descends chercher un verre de lait vous en voulez un?
She quarrelled with him there one day, broke a glass, then rushed up to telephone Mrs Randolph.
Un jour, ils se sont disputés. Elle a appelé Mme Randolph.
Another glass, gloomy one.
Un autre verre, triste sire.
Taplow, would you be good enough to take that bottle of medicine... which you so kindly brought in this morning... and pour me out one dose in a glass, which you will find in the dining room?
Pourriez-vous prendre le médicament que vous avez apporté Et m'en verser une dose? Vous trouverez un verre au salon.
I was certain the game was up, until I realized that eye was his glass one.
Je craignais le pire, mais c'était son œil de verre!
Come on, one more glass
Allez, encore un verre
Even in one of yours I would have thrown this glass at him
Dans l'un des vôtres, je lui aurais jeté mon verre à la figure.
If one likes to live in a glass house.
Si l'on aime vivre dans une maison de verre.
That sounds cool. I'll have a glass of that. A big, tall one.
Donnez-moi un verre de ça Bien tassé.
May I suggest holding your glass to one side?
Pourriez-vous tenir le verre sur le côté?
Now one without the glass.
Une sans le verre maintenant.
Then one afternoon as I took my first sip of what must have been my 2,000th beer... I saw myself in the ring the glass left on the table.
Un jour, en buvant la première gorgée de ce qui devait être ma 2000e bière, je me suis vu dans la trace du verre sur la table.
Bring me a glass of wine, Captain, and one for yourself.
Donnez-moi un verre de vin, capitaine, et servez-vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]