English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / One way or another

One way or another Çeviri Fransızca

1,158 parallel translation
Yes, we all work for Uncle Sam in one way or another.
Oui, nous travaillons tous pour Oncle Sam, de toute façon.
One thing that really bothered me a lot... that really got into my heart... was knowing, not only that animals... are being treated in such a violent way after death... in this rendering company... by being torn apart... and every scrap of their body being used in one way or another.
La chose qui m'a vraiment dérangé, qui m'a vraiment attristé, c'était de savoir que non seulement les animaux étaient traités de façon aussi violente après la mort, dans cette usine de transformation, en étant dépecés, chaque partie de leur corps étant utilisée.
We can deal with Sauron ourselves. You and I, one way or another.
Nous pouvons nous charger de Sauron, toi et moi, d'une façon ou d'une autre.
IN ONE WAY OR ANOTHER BY THIS TERRIBLE TOMATO ONSLAUGHT.
Madame Williams, votre mari a été porté disparu.
We could have intervened, in one way or another.
On aurait pu intervenir d'une manière ou d'une autre.
One way or another, we pass the time
Et tout doucement, nous essayons de passer le temps.
We'll get out of here one way or another.
On va s'en sortir. On va bien trouver un moyen.
You see, these things tend to express themselves in one way or another.
Ces choses tendent à ressortir d'une façon ou d'une autre.
The party's tonight, and tomorrow we'll put him on the helicopter, one way or another.
Arrête, Peter. Il y a la fête ce soir. Et demain, de gré ou de force, on le met dans l'hélico.
I'm going to have you find the truth out about this man one way or another.
Je veux savoir la vérité sur cet homme d'une manière ou d'une autre.
One way or another in prisons.
Vous êtes un peu en prison.
"One way or another, our small country"
" Quoi qu'il en soit, notre pays qui n'est pas bien grand
One way or another we are poised at the edge of forever.
Nous nous tenons aux confins de l'infini, prêts à sauter.
I hear you're thinking of going to New York. Confirm one way or another.
Veuillez nous confirmer votre éventuel départ pour New York.
Henry, one way or another, I'm gonna cover that bet.
Henry, de toutes façons, je couvre cette mise.
"Well, I guess if I had to swear one way or another, " I'd say Lazlo wasn't insane.
" Eh bien, j'imagine que si je devais jurer d'une façon ou l'autre... je dirais que Lazlo n'était pas fou.
But assuming that life originated, one way or another, on the Earth, why couldn't it also originate on one of the Universe's countless planets?
Si la vie est apparue sur Terre, pourquoi ne peut-elle pas exister sur une autre planète?
My orders are to stop your rampages one way or another :
J'ai ordre de vous faire cesser vos saccages d'une façon ou d'une autre :
One way or another, I'm gonna find out.
Je vais le découvrir.
Oh, I do alright, one way or another.
On fait aller, d'une façon ou d'une autre.
You too, Willie. One way or another...
D'une façon ou d'une autre... on s'en sortira.
Your body'll malfunction on you one way or another.
Ton corps finira par tomber en panne!
With no trust, it finally breaks down, one way or another.
Sans la confiance... ça finit par casser quelque part.
We're gonna stop that car one way or another.
On doit arrêter cette voiture quoi qu'il arrive.
Mr. Herbert, one way or another... stands to benefit by Mr. Neville's industry. As do we all.
Mr Herbert, d'une manière ou de l'autre, tirera bénéfice de l'industrie de Mr Neville, comme nous tous.
It doesn't concern me, unless, in one way or another, it concerns the part I'm playing.
Elle ne me concerne pas, sauf si, d'une manière ou d'une autre elle concerne le rôle que je joue.
Always finish what you start Understand? One way or another
Il faut aller jusqu'au bout des choses, tu comprends?
In one way or another we have all been suspect all of our lives.
D'une façon ou d'une autre, nous avons été des suspectes toute notre vie.
But I think tonight, after you've met my first guest you'll agree with me that he's destined for greatness, in one way or another.
Mais nul doute qu'après avoir découvert... mon premier invité, vous verrez en lui une future star, du moins à sa façon.
My first guest, you'll agree with me that he's destined for greatness... min one way or another.
... mon premier invité, vous verrez en lui une future star, du moins à sa façon.
One way or another, your Alternative 2000 will succeed.
Vous n'êtes pas seul. D'une manière ou d'une autre, votre Alternative 2000 sera un succès.
The money. I'm gonna get it one way or another.
L'argent.
One way or another they all do.
D'une façon ou d'une autre, ils échouent tous.
One way or another... for one reason or another, we're all gone.
D'une manière ou d'une autre, quelqu'en soit la raison, on est fichu.
One way or another, we're alone on this miserable little planet.
Peu ou prou, nous sommes tous seuls sur cette triste planète.
You see, Frankie? We're gonna get the money one way or another.
Tu vois, on récupérera ce fric d'une manière ou d'une autre.
If I don't get your consent, I'll get his, because one way or another, I am marrying Annie.
S'il le faut, j'aurai son accord, parce que j'épouserai Annie coûte que coûte.
And the rest of us all live in a government town. Anyone here not earn their living from the government, one way or another?
Y a-t-il quelqu'un qui n'ait aucun lien avec le gouvernement?
Ben, I always knew one way or another we were gonna make it, Biff and I.
Tu n'as pas le temps! J'ai toujours su que nous réussirions!
I never thought one way or another about it.
J'ai jamais trop su ce que je voulais non plus. Je me suis jamais vraiment posé la question. Je t'aimais, je t'aimais plus...
And one way or another, there will finally be an end to it.
D'une façon ou d'une autre, tout ceci va finir.
ONE WAY OR ANOTHER.
D'une façon ou d'une autre.
It'll leave the warehouse one way or another.
Bon, fais ce que tu veux. Ca sera vendu tôt ou tard.
One way or another, we are waiting.
Alors nous attendrons.
Women are really stupid, one way or another.
Décidément, les femmes sont idiotes Dans un sens ou dans l'autre.
Since the day you were born, one way or another... someone has been doing something to you.
Depuis que vous êtes né, quelqu'un agit sur vous.
L, uh... never had many concrete convictions about them one way or another.
Charlie. Je n'ai pas d'opinion définitive à ce sujet.
He made away with her, one way or another.
Il l'a fait disparaître!
One way or another we're going to carry out these evictions, tomorrow morning.
D'une manière ou d'une autre, nous procèderons à l'expulsion demain matin.
But one Way or another, I'M gonna find out.
- Je pense.
Honey, I'm sure it'll work out one way or another. Now, just go to sleep.
Elle avait des jambes superbes, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]