Our daughter Çeviri Fransızca
2,958 parallel translation
Look at me. Here's what's gonna happen... Addison is gonna sew up your cervix, and I'm gonna go be with our daughter, and this plan is gonna work.
Ce qu'on va faire, c'est qu'Addison va suturer ton col, je serai avec notre fille, et ça va aller.
Our daughter is alive.
Notre fille est vivante.
Well, I'm sorry I've been in the nicu 24 hours a day, trying to keep our daughter alive and watching Sam put her back on a ventilator and...
Navré de passer mon temps en néonat à tenter de garder notre fille en vie et de voir Sam la remettre sous respirateur et...
Well, then our... our daughter will die.
Alors notre fille mourra.
Our daughter may die before I ever get to meet her.
Notre fille pourrait mourir avant que je la voie.
You should be looking for our daughter.
Occupez-vous de notre fille. Elle a disparu depuis deux jours.
Where's our daughter?
- Où est notre fille?
And I'm done letting you tell our daughter
Et je suis fait en vous laissant dire à notre fille
Take it out on me, not on our daughter.
Règle tes comptes avec moi, pas avec notre fille.
Don Fitzgerald, my smoldering wife, Edith and our daughter.
Don Fitzgerald. Ma bouillante épouse, Edith. Et notre fille.
Our daughter. A girl, Maya is her name.
- Tu te souviens de notre fille, Maja?
And of course our daughter, Melissa.
Et notre fille Melissa.
Allow me to introduce the husband of our daughter.
Je vous présente le mari de notre fille.
Giving birth to our daughter.
En donnant naissance à notre fille.
So nice of you to invite your friends and the bus driver and the police force to our daughter's dance recital.
C'est si gentil d'avoir invité tes amis, le chauffeur de bus et la police au spectacle de danse de notre fille.
If anything happens to me, take care of our daughter.
S'il m'arrivait quelque chose, prends soin de notre fille.
Demon, you leave our daughter alone!
Démon, laisse notre fille tranquille!
Your asinine plan to educate our daughter on the perils of drug abuse?
Sur ton plan stupide d'éduquer notre fille sur les dangers de l'abus de drogue?
To have our daughter by your side as you stalked this man.
D'avoir notre fille à tes côtés tandis que tu suivais cet homme.
We love her more than you do, she's our daughter.
Nous l'aimons plus que toi. C'est notre fille.
Now I have to take our daughter to yet another Saturday detention.
Il faut que j'emmènes notre fille à une autre retenue du samedi.
Because you're hurting our daughter.
Car tu as blessé notre fille.
I found our daughter.
J'ai retrouvé notre fille.
And... Dear Lord, thank you so much for bringing our daughter Faith home to us and watching over her while she's been out whoring with the devil's children and protecting her and keeping her from harm and keeping her from sexually transmitted diseases.
Cher seigneur, merci beaucoup d'avoir ramener notre fille Faith chez nous et de veiller sur elle pendant qu'elle se prostituait avec le fils du diable et de la protéger et de l'éloigner du mal et de l'éloigner des maladies sexuellement transmissibles.
Our daughter wants to go on a literary pilgrimage.
Notre fille veut aller à un pèlerinage littéraire.
Our daughter wants to go on a literary pilgrimage, and what kind of malignant fucking asshole wouldn't indulge that sort of behavior?
- Notre fille veut faire un pèlerinage littéraire, et quelle sorte de putain de trou du cul malveillant ne tolèrerait pas ce genre de comportement?
Our daughter.
Notre fille.
Now this is our best and only chance at getting Lacey back and netting the suspects, but there's a lot that could go wrong here for you and your daughter.
Maintenant c'est notre meilleure et seule chance de ramener Lacey. et d'attraper les suspects, mais beaucoup de choses font que ça pourrait mal tourner pour toi et ta fille.
Complicated women with our desires and passions and goals, and your daughter is one of them.
De femmes compliquées... Avec leurs désirs, leurs passions et leurs buts... Et votre fille est l'une d'entres elles.
Our daughter's pretty fucking talented--that's what's up.
Notre putain de jolie petite fille est douée - voilà ce qui se passe
You brought us here because the "Stop Ginger Bullying Club" founded by our daughter is in trouble.
Tu nous a amenés ici parce que notre fille a créé le club "anti-harcèlement des roux".
Peter, I think we're gonna get our daughter back.
Peter, je pense que nous allons revoir notre fille.
Our daughter freed us.
Notre fille nous a libéré
Peter, we're gonna get our daughter back.
Peter, je pense qu'on va récupérer notre fille.
She's being mainstreamed, but now our daughter has to pay in blood?
Elle a dû rester dans le rang, mais maintenant notre fille doit payer dans le sang?
Okay, just to be clear, are you saying our daughter created an imaginary bully?
Ok, juste pour être clair, es tu en train de dire que notre fille s'est créé un tyran imaginaire?
We will teach our daughter whatever we want and dress her how we want. Look, I get it, all right?
On va apprendre à notre fille ce que nous voulons et l'habiller comme nous le voulons.
She lives in New York with our daughter Daimya.
elle vit à New York avec notre fille Daimya
In the name of Jesus Christ our Holy Savior, please be rid of my daughter.
Au nom de Jésus-Christ, notre sauveur, S'il te plaît laisse ma fille.
She left her daughter Lizzie with our folks.
Elle a laissé sa petite fille Lizzie chez nos parents.
Carter's daughter lila was our flower girl.
La fille de Carter, Lila était notre demoiselle d'honneur.
My daughter was raped and murdered by one of these degenerates that plague our country.
Ma fille a été violée et assassinée par l'un de ces dégénérés qui infestent notre pays.
I love our mother / daughter talks.
J'aime nos discussions mère / fille.
I mean, the fact that you kept from me that you're Cliff Barnes'daughter proves that our marriage was a sham from the start.
Je veux dire, le fait que tu m'aies caché que tu étais la fille de Cliff Barnes prouve que notre mariage était une comédie depuis le début.
That was the yam festival, in 1929, when your great-grandfather joined our clan with the Nondo clan, by marrying off his oldest daughter.
Ça, c'était à l'occasion de la fête de |'igname, en 1929. Ton arrière-grand-père en a profité pour lier notre clan à celui des Nondo en leur mariant sa fille aînée.
A daughter singing her dad's hit, that's our angle, but if you're willing to work really hard and do exactly what I tell you, I'll get you your shot.
Une fille qui chante le tube de son père, c'est notre angle, mais si tu es capable de travailler vraiment dur et que tu fais exactement ce que je te dis, je te donne ta chance.
Buh-bye. On Halloween, it turns out the scariest thing Dorrit could be was a daughter our dad simply could not get through to.
A Halloween il s'avérait que la chose la plus effrayante que Doritt pouvait être c'était une fille que notre père ne pouvait pas comprendre.
But in the meantime, because of our pure-of-heart little munchkin beautiful daughter...
Mais entre-temps, à cause de notre coeur pur, petit Schtroumpf - Magnifique fille...
Once again, our top story : the first daughter...
Une fois encore, notre meilleur histoire, la première fille
Well, this is my beautiful daughter coming down our new stairs.
Voici ma charmante fille qui descend notre escalier.
As soon as they were born, he sent Sutton to you and our other daughter to another family.
Dès qu'elles sont nées il t'a envoyé Sutton et notre autre fille à une autre famille.
daughter 495
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16
our deal 16
our dog 19
our date 18
our dad 25
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16
our deal 16
our dog 19
our date 18
our dad 25