Our job Çeviri Fransızca
3,169 parallel translation
- Isn't it our job to do what's best for our patients?
- N'est-ce pas notre travail de faire ce qui est mieux pour nos patients?
But... the irony is that we have done our job too well, and we live in an aging society.
Mais... l'ironie est qu'on a fait notre travail trop bien, et nous vivons dans une société vieillissante.
It's not our job to track down the family.
Ce n'est pas notre travail de retrouver la famille.
You expect us to be good at our job.
Vous attendez de nous qu'on fasse du bon travail.
now I think life happens, and it's our job to just... To try to keep up, to try to ride it out, to try to survive.
La vie nous tombe dessus, et on doit seulement essayer de garder la face, de faire avec, de survivre.
Let us do our job.
Laissez-nous faire notre travail et tout ira au mieux.
When we came onto this task force, we were told that our job is to chase and capture, not question and judge.
Quand nous sommes arrivés dans ce groupe, on nous a dit que notre travail serait de traquer et de capturer et non de juger.
Yeah, I know, she's growing up, and as her role models, it is our job to teach her some responsibility.
Ouais, je sais, elle a grandit, et nous sommes ses modèles, c'est notre travail de lui enseigner les responsabilités.
If it's Harlan, we'll prove it ; if it's not... then we continue to do our job.
sinon... nous continuerons à faire notre travail.
- We're just doing our job, sir.
- On fait notre boulot, monsieur.
Our job is to make the client happy, no matter what.
Notre boulot est de rendre le client heureux, quoi qu'il en coûte.
Shining Light saw its revenues plummet by over $ 10 million last year, so our job is to turn that end-state vision around by energizing revenues and leaning hard on a massive brand repo.
Le Halo de Lumière a vu ses revenus plombés de 10 millions l'an dernier, donc notre boulot sera de transformer cette vision de fin du monde en énergisant les revenus et en allant franchement vers une nouvelle image.
Our job is done there.
Notre travail s'arrête là.
Now let us do our job.
Maintenant nous allons faire notre travail.
We just do our job.
Nous faisons juste notre travail.
My mama used to say God gave us words and it's our job to put wings on them.
D'après ma mère, Dieu a donné des mots et on doit leur donner des ailes.
Our job is not to miss.
Notre boulot, c'est de pas les rater.
Now, please get off the street so we can continue with our job.
Svp sortez de cette rue pour que nous puissions exercer nos métiers.
But our objective here- - our job- - is to get to the bottom of what really happened.
Mais notre objectif ici... Notre boulot... est d'élucider ce qui c'est vraiment passé.
Our job is to stay watchful and try to minimize surprises.
Notre travail consiste à rester vigilant et à essayer de minimiser les surprises.
Our job is to prove it.
Notre travail consiste à le prouver.
It's our job to be ready.
C'est notre travail d'être prêt.
Our job is to execute.
Notre travail est de l'exécuter.
Just stay out of our way, let us do our job.
Restez juste en dehors de notre chemin, laissez nous faire notre boulot.
It makes our job easier.
Cela nous facilite la tâche.
It's not our job to hunt people down.
Ce n'est pas à nous de le faire.
- Then we've done our job.
- Alors on a fini notre travail.
Yeah, because our job isn't hard enough, right? What's all this stuff?
Ouais par ce que notre boulot n'est pas assez dur, hein?
I understand all that, but it's our job to try.
Je comprends, mais c'est notre travail d'essayer.
Convince him to let us do our job.
Convainquez-le de nous laisser faire notre travail.
- It's our job to clear the cases.
- c'est notre boulot de résoudre des affaires.
Used to make our job a lot easier in the CIA.
Ça nous facilitait le travail à la CIA.
Our job is to break that pattern by letting her know that she and she alone is in control here.
{ \ pos ( 192,220 ) } On doit changer ça, et lui faire savoir { \ pos ( 192,220 ) } qu'elle a le contrôle de sa vie.
I mean, why let our jobs invade our social life?
Je veux dire, pourquoi notre job s'immisce dans notre vie privée?
Are the other lab techs still being questioned? It just seems, you know, we've decided guilt by job description, and Harlan seems like our primary suspect.
On dirait juste qu'on a décidé d'une culpabilité en fonction de la description du job et Harlan paraît être notre premier suspect.
- See, Buzz, one of the things that Flynn and I have learned from our combined 70 years on the job is, get them to focus on hating you so that they will forget about how much they hate each other.
- Tu vois, Buzz, une des choses que Flynn et moi avons apprises au cours de nos 70 années cumulées à faire ce travail, c'est qu'il faut qu'ils se concentrent sur leur haine envers toi pour qu'ils oublient à quel point ils se haïssent l'un l'autre.
It's our job to think in this house...
Laisse-nous le soin de réfléchir..
My job's been supporting our family all these months.
Mon travail a été l'appui de notre famille tous ces mois.
All right, look. First you got me investigating our mutual friend now I gotta babysit this disrespectful punk? I have a day job.
Écoutez, d'abord vous me faites enquêter sur notre ami mutuel et maintenant je dois m'occuper d'un voyou grossier?
And since our forensic nurse is in Atlanta, it sounds like a job for...
Et depuis que notre infirmière médico - légale est à Atlanta, cela ressemble à un emploi pour...
Oh, the girls, they're excited to practice their constitutional right to vote and to give a free hand job for every vote cast for our man, Shelby.
Oh, les fille, elle sont toute excitées à l'idée d'appliquer leur droit constitutionnel en votant et en faisant une branlette pour chaque vote pour notre candidat, Shelby.
If we recover it, we'd just put it in a locker down in our basement until we can figure out what the hell to do with it, but it's still my job to recover it.
Si nous le retrouvons, nous le mettrons juste dans un casier dans notre cave jusqu'a ce qu'on décide ce qu'on pourrait bien en faire mais c'est quand même mon job de le retrouver.
Stop making our hatred of ourselves someone else's job and just stop hating ourselves.
Arrêtons de faire de notre haine de nous-même le job de quelqu'un d'autre et arrêtons juste de nous haïr.
Our Aunt Edie interviews are starting, so unless you want the job, clear out.
Les entretiens pour Tante Edie commencent. donc, à moins que tu ne veuilles du job, vas t-en.
Okay, so if this is an inside job, who's our insider?
Okay, donc si c'est un travail d'intérieur, qui est l'insider?
This is a tough job - we have to serve the entire factory, and if we get behind with our work, then the bosses will be on my back, which I don't need.
C'est un travail difficile - nous devons servir toute l'usine, et si nous sommes en retard, les patrons seront sur? mon dos, ce dont je n'ai pas besoin.
Um, but if you were to persist in this... Little experiment... bec... because that's what it is, it's... it's an experiment... um, our faith and indeed our integrity as parents whose job it is to form you as a human being, um...
Mais si tu persistes dans cette petite expérimentation... parce que c'est ce que c'est... c'est une expérimentation... euh, notre foi et en fait notre intégrité en tant que parents dont le job est de t'apprendre à vivre, euh On devra faire un pas en arrière.
That kills our story, because if she takes the gig, then she can't run.
Ça tue notre histoire, car si elle prend le job, alors elle ne peut pas se présenter. Sans blague, Russ.
We are our own bosses, and we have a very simple job.
Nous travaillons pour notre compte et notre vision des choses est simple :
I've had zero luck finding a job, and I got you out there, running around, jacking up our credit cards with another shopping spree!
Je n'ai pu trouvé aucun travail. et je t'ai toi dehors, te promenant, en utilisant notre carte bleu, et faisant encore du shopping.
- Got a job to put a hydrant here. - In the middle of our driveway?
Dans l'allée?