Our time Çeviri Fransızca
11,377 parallel translation
Why are we wasting our time with Merlin when there's someone here who can help us?
Pourquoi on perd notre temps avec Merlin quand il y a quelqu'un ici qui peut nous aider?
We bide our time, hold our position.
Nous Bide notre temps, tenons notre position.
look, Nina, if Martin's convinced that something big is gonna happen, then we are wasting our time here, okay?
écoute, Nina, si Martin est convaincu que quelque chose de gros se prépare, alors on perd notre temps là, non?
This is our time.
C'est notre moment.
Oh, Mr. Crane, have you made valuable use of your time in our archives?
Oh, Mr Crane, avez-vous utilisé votre temps à bon escient dans nos archives?
And that's our time.
Et ce sera tout.
It is not our time to die.
C'est pas notre heure.
Our time together has officially come to an end.
Notre temps ensemble arrive officiellement à sa fin.
Our time frame for the oxygen supply didn't account for the deeper breathing caused by fear.
Notre laps de temps pour l'apport d'oxygène ne tient pas compte des respirations plus profondes causées par la peur.
Unfortunately, Precrime was way before our time, girl.
Malheureusement, Précrime c'est du passé.
Hey, this is our time.
C'est notre heure.
Normally, we take our time, but...
D'habitude, nous prenons notre temps, mais...
I know it's hard for you, Vega, after all of our time together.
Je sais que c'est dur pour toi, Vega, après tout le temps passé ensemble.
Not as hard as all of our time together.
Pas aussi dur que tout ce temps passé ensemble.
It is a fact of our time.
C'est un fait.
She won't land until midnight our time.
Elle ne sera pas atterrir jusqu'à minuit notre temps.
With some of the most brilliant minds of our time. But to clear your name, we need to find andras halmi.
Mais pour laver votre nom, on a besoin de trouver Andras Halmi.
Well, I wrote a little song about father / daughter relationships that just may make you realize that our time together is fleeting.
Et bien, j'ai écrit une petite chanson à propos des relations père / fille qui va te faire réaliser que notre temps ensemble est éphémère.
That song made me realize how precious our time is.
Cette chanson m'a fait réaliser combien notre temps est précieux.
It took you no time to enroll in classes, move into a dorm, make friends with our enemies.
Il t'a fallu peu de temps pour t'inscrire dans les classes, déménager dans un dortoir, te lier d'amitié avec nos ennemis.
Well, perhaps it's time our roles reversed.
Eh bien, peut-être qu'il est temps que nos rôles inversés.
Then every time a threat is made, our judiciary shuts down?
Donc chaque fois qu'on serait menacés, le système judiciaire s'arrêterait?
You can keep a good eye on him until we decide it's time to make our move.
Tu pourras le surveiller jusqu'à ce qu'on décide de d'agir.
It is time for our dread harvest to begin.
Il est l'heure de commencer notre récolte.
So, Maureen Ross was face-to-face with our victim discussing the end of our victim's life around the time her life did end.
Donc Maureen Ross était face-à-face avec notre victime à parler de sa fin de vie aux environs de l'heure où sa vie s'est finie.
This was the last time our victim,
C'est la dernière fois que notre victime
Now it's like all of our free time is spent at these jiujitsu meets, which are the worst.
Maintenant, c'est comme si tout notre temps libre est passé à ces jiujtsu recontres, qui sont les pires.
It's time you and I put aside our differences.
Il est temps que toi et moi mettions de c ^ té nos différences.
But still... we are bound by time and space, unable to steer our destiny.
Mais tout de même... nous sommes limités par le temps et l'espace, incapable de diriger notre destinée.
But this time they exposed technologies trying to harm our agents, like they were looking out for us.
Mais cette fois, ils exposé technologies essayer de nuire à nos agents, comme ils étaient à la recherche pour nous.
A one-time courtesy to celebrate our new relationship.
Une courtoisie pour célébrer notre nouvelle relation.
Yeah, well, our father's been disrespecting me since the beginning of time, so pot-kettle, don't you think?
Notre père me manque de respect depuis la nuit des temps, ironique, tu trouves pas?
It is time for our Dread Harvest, our moment to rise and conquer.
il est l'heure de notre effroyable récolte. L'heure de nous lever et conquérir.
Speaking of time, three hours until our only way home is wheels up.
En parlant de temps, 3h avant que notre seul moyen de rentrer décolle.
Come on, today's about being out in the fresh air, forgetting about our problems at home, spending some quality time with the family.
Allez, aujourd'hui, on est dehors au grand air, on oublie nos problèmes à la maison, on passe du bon temps avec la famille.
This time search it like you believe he's on our side and he wants to leave us a clue.
Cette fois cherche comme si tu croyais qu'il est de notre côté et qu'il voulait nous laisser un indice.
Afraid it is time to say our goodbyes.
J'ai peur que ce soit le moment de dire nos adieux.
By the time Mr. Boss knows what hit him, customers are gonna be knocking down our door.
Avant qu'il ne comprenne ce qui lui arrive, les clients auront démoli notre porte.
Front door, back door, fire door all monitored in real time with our security personnel and 20 HD-CVI cameras.
Porte avant, porte arrière, porte coupe-feu surveillées en temps réel par le personnel de sécurité et 20 caméras.
So, with that alibi, time of death rules out the dad as our killer.
Donc, avec cet alibi, le père ne peut pas être le tueur.
It is time for our Dread Harvest to begin.
Il est temps de procéder à notre Récolte de la Terreur.
And we make our money back over time through license fees.
Et nous récupérons notre argent à travers les coûts de licence.
Today I just wanted to go back in time to our trip to England when touring churches was our thing.
Aujourd'hui, je voulais revenir en arrière, au voyage en Angleterre quand visiter des églises était notre truc à tous les deux.
You can understand the time-sensitive nature of our request.
Vous pouvez comprendre la nature pressante de notre requête.
It's time for us to be on our way.
Il est temps pour nous de nous mettre en route.
Over time, connections break down in the inferior temporal cortex and we lose the ability to access our memories.
Au bout d'un certain temps, la connexion se détériore dans le cortex temporal inférieur et nous perdons la capacité d'accéder à notre mémoire.
the last time we cooperated with the FBI, one of our CI's got killed.
Mais vous devez comprendre : la dernière fois qu'on a coopéré avec le FBI, un de nos hommes a été tué.
Every time our bodies produce cells, they wear down. Eventually, so do we.
Quand notre corps produit des cellules, ils s'affaiblissent et au final nous aussi.
( indistinct radio chatter ) The aggregation of dust particles and general preservation of space suggests our killer is somehow stuck in time.
( conversations radio indistincte ) l'agrégation des particules de poussière et la préservation générale de l'espace suggère notre tueur est en quelque sorte coincé dans le temps.
And more importantly, when was the last time God answered any one of our prayers?
Et surtout, c'est quand la dernière fois que Dieu a répondu à nos prières?
It may be the first time in the 85-year history of this place we closed our doors.
Il peut être la première fois dans l'histoire de 85 ans de ce lieu nous avons fermé nos portes.
our time is up 29
our time has come 20
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
our time has come 20
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121