English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Our town

Our town Çeviri Fransızca

1,773 parallel translation
You just sold out our town!
Vous venez de vendre notre ville!
Please. Don't let them ruin our town.
Ne les laisse pas détruire la ville.
I want him out of our town!
Qu'il sorte de cette ville!
Fellow citizens, you're all aware of our town's proud history.
Chers citoyens, vous connaissez tous l'histoire de notre chère ville.
Hey, I'm just celebrating our town's tricentennial.
Je suis là pour fêter le tricentenaire de la ville!
That means our town gets the stadium!
Donc notre ville remporte le stade!
Over here, our town kindergarten.
Par ici, le jardin d'enfants. Et là,
That's our town.
C'est là qu'on vit.
Toola... Toola let's go back to our town together.
Toola.
- What was it? Our Town.
Comment elle s'appelait?
The world's gonna know about everything that's happening in our town.
Le monde va tout savoir de ce qui arrive à notre ville.
'Was there a revolution in our town or not?
Y a-t-il eu, oui ou non, une révolution dans notre ville?
So, Mr. Manescu? What do you think? Was there a revolution in our town or not?
M. Manescu, selon vous, y a-t-il eu, oui ou non, une révolution dans notre ville?
First, I'd like to thank you, Mr. Jderescu, for this opportunity to finally speak out about what happened in our town during those dramatic days of December 22, 1989.
Tout d'abord, M. Virgil Jderescu, je tiens à vous remercier de nous avoir offert le privilège de nous exprimer, sur ces événements dramatiques du 22 décembre 1989.
So, you're saying that there was a revolution in our town.
Mais pensez-vous que la révolution ait eu lieu ici aussi?
I second Manescu. there was a revolution in our town.
Je suis d'accord avec Manescu, il y a eu une révolution.
So, then, if people started flooding the streets after 8 past noon, it means there was no revolution in our town. It means there was no revolution in our town.
Donc, si les gens sont sortis dans la rue après 12 h 08, c'est qu'il n'y a pas eu de révolution ici.
If people started gathering in the square after Ceausescu left the C.C. building, it means there was no revolution in our town.
Si les gens sont sortis après le départ de Ceaucescu, c'est qu'il n'y a pas eu de révolution ici.
The revolution started in Timisoara, right? It then spread throughout the whole country, including this middle of nowhere, which is our town. Including this middle of nowhere, which is our town.
Elle s'est propagée dans tout le pays, jusqu'ici, au fin fond du pays, chez nous en ville.
You may have seen our ads around town.
T'as du voir nos affiches dans la ville.
Now, it's located just outside the town, and about a mile and a half from where our dead Jaffa turned up.
Maintenant, elle est localisé juste à l'extérieur de la ville à environ un mille et demi d'où notre jaffa a été retrouvé mort.
Casinos being the backbone of this town, you ought to respect our self-governance.
Les casinos étant l'épine dorsale de la ville, Vous devez respecter notre auto-gestion.
He'll reschedule when our guys leave town.
A reporter dès que les nôtres seront partis.
Just like you got arrested by the cops our first week in town.
Quel genre de mec c'est...
Our friend Martin Jamieson, a.k.a William Zanzinger was found dead in Cape Town.
Notre ami Martin Jamieson, alias William Zanzinger a été retrouvé mort au Cap.
Vex-Cor's town. They decided war was bad for business. So they gave us peace in our time.
La ville de Vex-Cor. alors ils avaient fait régner la paix.
Lots of Sturm und Drang in our quiet little town, huh? Yeah, it's crazy.
une manière de comité de parents avec ce type.
Because if I recollect right, I recollect that... when we had our conversation in town that time... you sort of felt like what MacMurphy and his boys were saying about me... was beneath contempt.
Si je me souviens bien, je me souviens que... l'autre fois, vous avez qualifié les attaques de MacMurphy et Cie... d'abjectes.
We find her, Then I get to go home to my husband who I'm pretty sure letting our daughter overdoes on pizza every night I'm out of town.
On la retrouve et je peux rentrer voir mon mari qui doit laisser ma fille se gaver de pizzas tous les soirs où je ne suis pas là.
Our picture's all over the town.
Notre portrait est affiché partout dans la ville.
Every year at Christmas our elementary school did a pageant through the center of town.
Chaque année à Noël, notre école élémentaire organisait une parade dans la ville.
Over the Iast decade, our city has transformed itself from a decaying industrial town into a vibrant, world-class metropolis.
Ces 1 0 dernieres annees notre ville est passee d'une ville industrielle en declin, a une grande metropole.
One night, in our small town, a huge spaceship descended.
Une nuit, un OVNI énorme est descendu dans notre ville.
Our plan is to divert the water to the town from the fields upriver, above the burial grounds.
Nous voulons irriguer le village à partir des champs situés en amont de la rivière.
Your people asked our families... to leave their town... and you destroyed our homes.
Les vôtres nous ont demandé de quitter notre ville et vous avez détruit nos maisons.
Can't even sneeze in this town without anyone knowing our business
Le moindre éternuement éveille la curiosité de cette ville!
Enjoy everything our little town has to offer.
Et appréciez tout ce que notre petite ville a à offrir.
That our little town isn't as perfect as it is.
Que notre petite ville n'est pas aussi parfaite qu'elle n'y paraît.
This is our third town in two years.
C'est notre troisième ville en deux ans.
We've reached our hotel in the town centre.
On arrive à l'hôtel, dans le centre.
You know, I'm glad you decided to write your book in our little town.
Je suis content que tu aies décidé d'écrire ton livre dans notre petite ville.
All of us here, it's our responsibility to protect the town.
Nous tous ici, c'est notre responsabilité de protéger la ville.
It turns out one of our own comes from the senator's home town.
Apparemment une des nôtres vient de la ville natale de la sénatrice.
going after that sweet Jake Kane, making our nice little town look like Bozoville.
S'en prendre au si gentil Jake Kane, Transformer notre gentille petite ville en cirque.
I had to get Edna out of Springfield, make a fresh start in a new town far away, a place where we can play bridge with our neighbors.
Je devais emmener Edna hors de Springfield prendre un nouveau depart dans une nouvelle ville loin d'ici, un endroit nous pourrions jouer au bridge avec nos voisins.
If we all work together to reduce smugness we might be able to lessen the effects of the storm, at least here in our own town.
Si on travaille tous ensemble pour réduire le snobisme, on peut réussir à réduire les effets de la tempête, au moins dans notre ville.
Our usual town troubadour, he was discovered last week on these very streets.
Le troubadour qui hantait notre ville a été découvert la semaine dernière ici même.
And if you insist on loitering and playing your hippie, doo-wop music to the obvious detriment of the mercantile interests of this town, our authorities will forcibly remove you with water hoses and canine units, if necessary.
Et si vous continuez à racoler et persistez à jouer cette musique de beatnik au détriment, c'est bien évident, des intérêts économiques de cette ville, notre police sera dans l'obligation de vous faire partir à coup de jets d'eau, ou en lâchant ses chiens si nécessaire.
That's why I'd like us to go back in time today. I'd like us to find out whether we, the citizens of this town, took part in this heroic day in the history of our nation.
Je vous propose de remonter le temps, afin de savoir dans quelle mesure, nous, les habitants de cette ville, avons pris part à cet événement historique.
We went there to get our paychecks, then we went to the town square to protest.
On avait rendez-vous pour les salaires, et on est allés sur la place.
And congratulations on the excellent idea of having this show, to bring to light all those things about the revolution in our town once and for all.
C'est bien d'éclaircir cette histoire sur la révolution dans notre ville. Merci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]