Paying job Çeviri Fransızca
185 parallel translation
Just before graduation, Dietrich was approached by German representatives... who offered him a free trip to Germany and a well-paying job on arrival.
Juste avant son diplôme, Dietrich est approché par des représentants allemands qui lui offrent un voyage pour l'Allemagne et un poste bien payé.
This wouldn't be a very high-paying job, you understand?
Ce ne serait pas une situation très payée, vous comprenez.
- Got a bum-paying job. Wife's pregnant.
Je viens gratter quelques dollars de plus.
It's a paying job.
Un boulot payé.
When you've finished typing school, you oughta be able to get a real good paying job then, huh?
Après cette école de secrétariat, tu devrais trouver un bon travail.
A paying job will convince them of your sincerity and your honest intentions.
Une source de revenus qui les convainque de ta sincérité... et de tes bonnes intentions.
Thanks to Nino, I have a good-paying job.
Grâce à Nino, j'ai trouvé un bon boulot, qui me rapporte plein d'argent.
- Yeah. Since she met him, she's been vomited on her family cabin's been burned down learned her father's a homosexual and got fired from a high-paying job.
Oui, depuis qu'elle l'a rencontré, on lui a vomi dessus, on a incendié sa cabane familiale, elle a appris que son père était homo et elle a perdu un job très bien rémunéré.
Your wife just lost the only paying job that we have.
Ta femme a perdu le seul boulot que nous avions.
- Yeah, highest-paying job I ever had.
- J'ai jamais été autant payé.
Too bad drinking Scotch isn't a paying job, or else Kenny's dad would be a millionaire!
Dommage qu'alcoolo ce soit pas un boulot, sinon ton père serait milliardaire.
What happens when one of you guys takes a high-paying job on this Earth?
Et quand vous acceptez un boulot très bien payé sur cette planète?
First of all, Arthur, this is a paying job and not some cruise.
Il s'agit d'un travail rémunéré, et non d'une croisière.
Friends, a low-paying job, a bed in a robot's closet!
Des amis, un boulot mal payé, un lit dans un placard de robot!
Hey, I could get you a better paying job.
Je peux te trouver un boulot mieux payé.
Ow! You turned down a paying job?
Je vous rejoins tout de suite.
Yes, but do you not also hold a day job, paying job, a square job?
Mais n'avez-vous pas un métier? Avec un salaire, un vrai travail.
How could your brother support you... on such a low-paying job?
Comment ton frère a t'il pu t'encourager... à faire un travail si peu rentable?
- A paying job?
- Payé?
Actually, my last paying job was as a teacher.
On gagne plutôt bien sa vie quand on est médium.
Hey Mom, look, I know... you're worried about money with Dad not being able to work. But I want you to know, I'm gonna go right back out there and get a... a better job, a high paying job.
Je sais que c'est dur que papa ne travaille pas, mais je te jure que je vais trouver un boulot qui rapporte.
What we do know is we need a job. We need a high-paying job.
On a besoin d'un coup qui rapporte gros.
I mean, it's not a very high - paying job, but it's fantastic cos I have plenty of time to think about what I wanna do with my life.
C'est pas très bien payé mais... ça me laisse le temps de penser à ce que je veux faire de ma vie.
You never had a paying job.
Tu n'as jamais eu un travail rémunéré.
I have a decent-paying job.
Mon travail nous permet de vivre.
I am not paying for a job you didn't do.
Lâche-la! Je ne paie que le travail accompli.
You're gonna end up paying for a nose job on that kid.
Tu vas finir par payer plus pour refaire le nez de ce gars.
Wouldn't you be more content with a good-paying menial labour job?
Tu serais pas plus heureux avec un petit boulot manuel bien payé?
But I'm afraid I have to deal with reality now, finding a job, paying the rent. Incidentals.
Mais je dois affronter la réalité, trouver un travail, payer le loyer.
Do the job I'm paying you to do.
Et faites votre métier pour lequel je vous paie.
You went down to the garage for a blow job without paying for it.
T'es allé au parking te faire faire une pipe... mais t'as pas voulu payer.
I'm paying 500 for the job, 200 upfront.
Je paie 500 pour le travail. 200 d'avance.
You're paying me to do a job, not drive a bus.
Vous me payez pour un travail, pas pour conduire un car.
Unless I get a better-paying job.
A la semaine prochaine!
You're not paying rent because you don't have a job or any money.
Tu payes pas de loyer parce que t'as ni boulot ni argent.
That's what you're paying him for, right?
C'est son job, non?
Keep him in his job, keep paying him, no hassles.
Il reste, on le paie. Pas d'histoires.
I'm not paying until the job gets done. He can kiss my ass!
Je paie plus tant qu'il a pas fait le boulot!
If you'll excuse me, I have to go find... another low-paying, demeaning job... where some guy named Jerry keeps telling me... how lousy his marriage is.
Excuse-moi, mais je dois trouver un autre job où un autre Jerry me parlera de son mariage foireux.
YOU SHOULDN'T BE PUNISHING HER. YOU SHOULD BE PAYING HER FOR DOING YOUR JOB. MR. WEIR...
Vous ne devriez pas la punir, mais la payer pour avoir fait votre boulot.
This job is the greatest. They're paying me to eat!
On me paie pour manger.
Look, I know you got your golden egg all lined up and that's cool. But the rest of us got to make some hay for ourselves,'cause frankly... this job ain't paying the bills anymore.
Écoute je sais que toi tu as la poule aux œuf d'or, je t'envie c'est con, mais nous nous devons continuer à la rechercher, parce que ce que nous gagnons dans ce travail suffit pas a payer les factures.
Is there no one here whose job it is to actually assist paying customers?
Il n'y a donc personne ici dont le boulot consiste à aider les gros consommateurs?
I'll locate your employees and I will tell them that I'm calling from Acme Recruiting Agency and that I've got a job that pays them considerably more than what they're paying.
Je retrouve vos employés, et je leur dis que je suis une société de recrutement et que j'ai un travail beaucoup mieux payé à leur proposer.
You know that job we're paying you to do?
Ce boulot pour lequel on te paie?
If you were doing your job, paying attention, this wouldn't have happened.
Si vous étiez un peu plus attentive, ça ne serait pas arrivé.
You're saying that the reason that you're not doing the job that I'm paying you to do is that you don't have a job to do?
Tu veux dire que... si tu ne fais pas le boulot pour lequel je te paye, c'est parce que tu n'as pas de boulot à faire?
I'm guilty of paying more attention to my job than I do my wife.
Coupable de faire passer mon travail avant ma femme.
I'd have bet a month's wages that burial would've took place in new york city, if i had a fuckin paying'job.
J'aurais parié que l'enterrement serait à New York, si j'avais un foutu boulot payé.
Only a real asshole would spend $ 30,000 on a flight... when the whole job's only paying him $ 60,000.
Seul un vrai trouduc dépenserait 30 000 $ pour un vol quand ce qu'il va gagner, c'est 60 000 $.
I have a part-time job here in arcadia, 2 days a week going- - well, paying for school.
J'ai un boulot à mi-temps à Arcadia, 2 jours par semaine... Et bien, pour payer l'école.