Permission Çeviri Fransızca
11,671 parallel translation
Look. I know you know about me and Josh, and I'm not asking you for permission, ok?
Je sais que tu es au courant au sujet de Josh et moi, et je ne te demande pas la permission, d'accord?
You grow more adept with magic each day, and this spell is flawless, though I might have preferred Elijah ask my permission before volunteering me as the bait.
Ta magie s'améliore de jour en jour, et ce sort est parfait, quoique j'aurais préféré qu'Elijah demande ma permission avant de me porter volontaire pour être l'appât.
I'm not in the habit of asking permission.
Je n'ai pas l'habitude de demander la permission.
I've still appropriated her body without her consent.
Je me suis quand même approprié son corps sans sa permission.
Oliver, you might not notice, but she's not exactly lobbying for anyone's permission.
Oliver, tu peux ne pas avoir remarquer, mais elle ne demande pas vraiment la permission de qui que ce soit.
Now you have permission to ask my cousin to marry you.
Maintenant, tu peux épouser ma cousine.
So professor stein Published his paper without them giving permission, And they went nuts.
Donc le Professeur Stein a décidé de publier son article sans leur demander la permission et ils sont devenus fous.
Last month he came home to recuperate We managed to take a photo
A sa dernière permission on a réussi à la faire.
You took out two mortgages on our community property without my permission.
Tu as pris deux hypothèques sur notre propriété commune sans mon accord.
Do I have your permission to search this computer?
Ai-je votre permission de fouiller cet ordinateur?
I haven't talked to her Except to get permission to search the office.
- Je ne lui ai pas parlé à part pour obtenir la permission de fouiller le bureau.
Wow, don't you guys need some kind of permit or warrant or something?
Vous avez pas besoin d'une permission, d'un mandat ou quelque chose?
For your permission.
Ta permission.
I don't ask permission.
Je demande pas la permission.
You were trespassing.
Vous êtes entré sans permission.
You want permission to follow me around so you can send me to prison for something I didn't do.
Vous voulez la permission de me suivre partout afin de m'envoyer en prison pour un truc que je n'ai pas fait.
Then why did you come here, asking me for my permission, which you know I would never give?
Alors, pourquoi es-tu venue ici pour me demander ma permission alors que tu sais que je ne te la donnerai jamais?
And I know you couldn't get permission from Ruiz, so did you follow victim-witness protocols?
Et je sais que tu ne pouvais pas obtenir la permission de Ruiz. Donc as-tu suivi le protocole de victime témoin?
- What I'm saying is, you don't seem like the kind of chick that needs to ask permission to do things, like go back to work.
- Pour moi, tu n'as pas l'air du genre qui a besoin de demander la permission pour quelque chose, comme aller bosser.
We don't need your permission.
Vous n'êtes pas décisionnaire.
- We'll talk later, okay? - Okay. It was nice to meet you.
Kori, je ne te donne pas la permission de prendre des photos de mes enfants.
If someone I adore fucks someone else without my express consent, isn't it only fair and just that I fuck someone of my own choosing?
Si quelqu'un que j'adore baise quelqu'un d'autre sans ma permission, n'est-ce pas simplement restaurer l'équilibre que de baiser quelqu'un de mon côté?
- I mean, don't you need their permission? - No.
Il ne faut pas leur autorisation?
Look, I already got Topher's permission.
Écoute, j'ai déjà la permission de Topher.
If you'd spoken to the lawyer, he might have been able to arrange a short furlough.
Si tu avais parlé à l'avocat, il aurait pu arranger une permission de sortie.
Permission to speak freely, sir.
Permission de parler librement.
And why does she need your permission?
Et pourquoi a t-elle besoin de ta permission?
Sorry, you do not have our permission.
Désolé, vous n'avez pas notre autorisation.
Why ask permission?
Pourquoi demander une autorisation?
Hmm, I appreciate you giving me permission - to disclose details when necessary. - Mm-hmm.
J'apprécie que tu me donnes la permission de révéler quelques détails si nécessaire.
No one comes in here without my permission.
Personne ne vient ici sans ma permission.
And not only did you go through without permission or prep, but you did it old-school, with a diviner in a kree temple.
Et tu n'es pas seulement aller au bout sans permission ou préparation, mais tu l'as fait à la vieille école, avec un oracle dans un temple amazone.
I can ask permission, but they'll advise against it.
Je peux demander la permission, mais ils seront contre cela.
What does he mean, "ask permission"?
Qu'est-ce qu'il veut dire par "demander la permission"?
- Ask permission from who?
- Demander la permission à qui?
So they went to their commander and asked permission to shoot him.
Ils ont demandé au commandant s'ils pouvaient lui tirer dessus.
You listened to her heartbeat without her permission?
Tu as écouté son cœur sans son autorisation?
Wait, you're mad that I didn't ask you before I proposed to Jane?
Attends, tu es énervé parce que je ne t'ai pas demandé la permission avant de demander Jane en mariage?
Just, the next time you propose to Jane, remember to ask my permission beforehand.
Juste, la prochaine fois que tu demandes Jane en mariage, rappelle-toi de demander ma permission avant.
Permission to engage.
Permission d'engager.
I don't need your permission.
Je n'ai pas besoin de ta permission.
He can't do that without my permission, can he?
Il a pas besoin de ma permission?
I don't need your approval or your permission, okay?
Je n'ai pas besoin de ton approbation ou de ta permission, d'accord?
Without my permission, you do these things, on my street?
Tu faisais tout ça, dans ma rue, sans ma permission?
What makes you think you can rob people without my permission?
Qu'est-ce qui te fait penser que tu peux voler des gens sans ma permission?
We got permission.
On a son autorisation.
Permission for what?
Autorisation de quoi?
Permission to speak freely, sir?
Je peux parler librement?
Oh, thank you so much for your permission!
Oh, merci beaucoup pour ta permission!
I used to ask for permission to be happy.
Je demandais la permission d'être heureux.
You need permission to save a friend?
Tu as besoin de la permission pour sauver un ami?