Plus interest Çeviri Fransızca
873 parallel translation
here are the 30 pieces plus interest it's that Oshina... she died two years ago what?
Voici les trente pièces, intérêts compris. C'est que Oshina... Elle est morte il y a deux ans.
But we lost interest in the shop.
Le magasin nous intéressait plus.
Besides, your mortgage interest has been due since last fall.
De plus, votre emprunt immobilier est dû depuis l'automne dernier.
Your share plus three years'interest.
Ta part plus trois ans d'intérêts.
Now that I've seen you, the statue will interest me more than ever.
Après vous avoir vue, la statue m'intéressera plus que jamais.
You no longer interest me.
Tu ne m'intéresses plus.
You can name your own salary to start and later work up to an interest in the business.
Dites-moi votre salaire de départ, et plus tard, vous pourrez vous associer.
Besides, your dancing wouldn't interest them.
De plus, la danse ne les intéresse pas.
And you owe me 2 month's interest on your silver necklace and your buckles.
plus 2 mois d'intérêt pour Ie collier et Ies boucles.
It was more my fault than his. Any debt he owed me, he repaid with interest. Without him...
Il y a eu plus de ma faute que de la sienne. S'il m'a fait du tort, il a essayé de le réparer. L'affaire des allumettes.
And I wanna tell you in their presence, I have no interest in this show and in no way am I concerned with it.
Si c'était cent fois plus, je réglerais. Je paierai demain.
Yes, winning more money doesn't interest me.
Oui, gagner plus ne m'intéresse pas.
- He doesn't interest you?
- Alors, il ne t'intéresse plus?
I signed my rights over to Mr. Hopkins and retained only a small interest.
J'ai cédé mes droits à M. Hopkins et je n'ai plus qu'un faible intérêt.
If you people have lost interest in my play, say so. - It isn't that. - I'm sure Morton Fremont would buy it.
Si la pièce ne vous intéresse plus, dites-le.
It will give him a new interest in life to see the garden.
La vie n'en aura que plus d'intérêt s'il voit le jardin.
Looks like a lot of times the government's got more interest in a dead man than a live one.
L'État s'intéresse souvent plus aux morts qu'aux vivants.
But now that you know he's innocent, probably dying somewhere, alone and deserted, you've lost all interest, haven't you?
Mais maintenant que vous le savez innocent- - sans doute en train de mourir seul et abandonné- - il ne vous intéresse plus, n'est-ce pas?
They're behind three payments, plus my interest.
Ils ont 3 mois de retard, plus les intérêts.
- How much do we owe you? - $ 300 plus $ 50 interest.
- On vous doit combien?
What is largest interest in present murder investigation?
Quel est ton plus grand intérêt dans cette enquête de meurtre?
Matters of the flesh may interest her, but she prefers money.
Elle est encore plus portée sur son porte-monnaie que sur la chose.
So your interest doesn't center on cars anymore, Vin?
Donc, tu ne t'intéresses plus aux voitures, Vin?
You have exceptional gifts. Would it interest you to have a wider field for them?
Une responsabilité plus grande serait plus conforme à vos dons.
- They no Ionger interest me.
- Ca m'intéresse plus.
Leyden, is there anything in this story that could be of the slightest interest to a writer?
Y a-t-il quoi que ce soit dans cette histoire qui pourrait être du plus léger intérêt pour un auteur?
Lost interest in the case Mr. Smith, or do you always run out on scoops?
Cette affaire ne vous intéresse plus, M. Smith?
it has to be suspected that his interest is less passionate than pecuniary.
on peut penser que son intérêt est plus pécuniaire que passionné.
And I happen to know that you've shown more... than a causal interest in him.
Il se trouve que je sais que vous avez pour lui plus qu'un simple intérêt.
But I could think of one that would interest the cops even more.
Mais je pouvais penser à celui qui serait encore plus intéressant pour les flics...
So we get out of here, go some place where they got some interest.
Allons ailleurs. Dans un endroit plus intéressant.
Plus the interest.
Plus les intérêts
And then, all of a sudden, she seemed to lose interest in them.
Et tout d'un coup, ils ne l'intéressaient plus.
He's lost interest in everything else.
Rien d'autre ne l'intéresse plus.
As his relative, I believed it in his best interest.
En tant que proche, je pensais que c'était pour son plus grand interêt.
Listen, Mitsuko, I've been meaning to tell you. My kid lost interest in the organ, so I'm returning it to you.
O-Mitsu, pardonne mon inconséquence, mais l'harmonium ne plaît plus à mes gosses, alors je te le rends.
But in the interest of good economy...
- Ce serait plus économique...
His interest in this world will begin as it does with all babies... when suddenly, through no fault of his own... he is rudely deprived of a warm, secure and well-fed existence... which he has every reason to believe will go on forever, and finds himself upside-down... being smacked on the backside.
Son intérêt pour ce monde commencera quand soudain il ne sera plus bien chaud, en sécurité et bien nourri et se retrouvera suspendu la tête en bas et recevra une claque sur les fesses.
It finally came out! With interest.
L'histoire est sortie, et plus encore.
Plenty of interest.
Beaucoup plus.
She never gives her love, but only lends it on the best security... and at the highest rate of interest.
Elle ne donne pas son amour, elle le prête au taux le plus cher.
That is far more to our interest.
C'est bien plus profitable.
You take an interest in others besides him.
Il y a plus que lui qui t'intéresse!
Our interest in Triodimicine is no longer a priority.
Notre intérêt pour la Triodimicine n'est plus une priorité.
Aside for his interest in Josephine, he was engage for a long time with the daughter of a wealthy silk merchant in Marseilles.
En plus de Joséphine, il a longtemps été fiancé à la fille d'un riche marchand de soie. À Marseille.
No, I seem to have lost interest in it at the moment.
Non, il ne m'intéresse plus pour le moment.
I haven't the interest I once had in the piano, Mr. Audubon.
Le piano ne me passionne plus comme avant.
The studio has no further interest in that girl.
Le studio ne s'intéresse plus à cette fille.
A whole lot more than what he took from me all those years ago... even figuring the interest.
Beaucoup plus que ce qu'il m'avait "emprunté" autrefois... même en comptant les intérêts.
No, I've lost interest.
Je n'en ai plus envie.
Mr. Kittredge, it might interest you to know that our so-called affair consisted of exactly two kisses and one rather late swim.
Vous non plus. Notre soi-disant "aventure" consiste exactement en deux baisers... et une baignade tardive.