English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / Interesting fact

Interesting fact Çeviri Fransızca

165 parallel translation
There's one interesting fact that just came straggling in.
Un fait intéressant est apparu à la dernière minute.
And now, when the formalities took theirs course, I will reveal you an interesting fact relevant to my invention.
Maintenant que les formalités sont prises, je vais vous faire une révélation au sujet de mon invention.
But he also mentions the interesting fact that only one year later, the Fed had cornered the market in gold ; this is how he put it :
Mais il mentionne également le fait intéressant de noter que seulement un an plus tard, la FED avait accaparé le marché de l'or, ce qui est de savoir comment il l'a dit :
This is an interesting fact, and few people know about it.
C'est un fait intéressant, très peu connu.
- Interesting fact.
Intéressant :
Which I thought was an interesting fact.
Ce qui m'a semblé intéressant.
It could be about anyone, but here's an interesting fact :
Effectivement. Mais voilà : Le nom de Logan figure dans son carnet.
Dr. Rydell brought up an interesting fact about me being a procrastinator.
Il a soulevé un point intéressant : ma tendance à tergiverser.
Name something and I'll tell you an interesting fact about it.
Choisissez un sujet, je vous dis un truc intéressant.
And here's an interesting fact, aaron.
Et voici un fait intéressant, Aaron.
I'll reciprocate with an interesting fact of my own.
Je vais faire de même avec un autre fait intéressant.
Interesting fact.
La pensée de la journée.
That's an interesting fact.
C'est intéressant, non?
Interesting fact about cyanide. Not everyone can smell it. Right.
Et tout le monde n'a pas la faculté de sentir le cyanure.
Oh, here's an interesting fact :
Un truc intéressant :
And so they did a lot of interesting fruit breeding, this is one of the plants they bred in fact, And you know that has a parallel in that... of course in the moment, as a country, you know, we import a lot of our food and there is no reason why we couldn't, more or less,
Ils ont donc fait d'intéressantes sélections, voici d'ailleurs une plante qu'ils ont cultivé, et cela a un parallèle avec... avec l'actualité en tant que pays, nous importons une grande partie de notre nourriture
As a matter of fact, it's pretty interesting, you know.
En fait, c'est assez intéressant, vous savez.
As a matter of fact, I found it most interesting.
En fait, je l'ai trouvée fort intéressante.
As a matter of fact... Maybe it would be more interesting without it.
À vrai dire... ce serait peut-être plus intéressant sans ça.
Now the fact that Kong and Godzilla have appeared at the same time... is interesting, scientifically. Godzilla has a brain about this size.
Le fait que Kong et Godzilla soient apparus en même temps... est intéressant si l'on considère... que Godzilla a un cerveau de cette taille.
In fact, you might find me very interesting. I know you very well, mr. Grady.
Vous me trouverez peut-être même très intéressant.
But, the fact that she went to the Fuka - gawa lumberyard is interesting the fact that Okiku did that...
C'est marrant que la patronne soit allée chez Masagoro. Okiku chez Masagoro!
- As a matter of fact, it's pretty interesting.
- En fait, c'est intéressant.
Interesting - that he separates fact from fantasy so quickly.
Intéressant : il dissocie la réalité de l'imaginaire assez vite.
We're here, in fact, to make you a very interesting offer.
Oui... oui.
I thought you'd think that was interesting, David, in fact... Mr. Howard Stools from Kendal in Westmoreland, half an inch long.
M. Howard Stools de Kendal dans le Westmoreland, 2 cm de long.
I find nothing interesting in the fact that we're about to blow up.
- Le fait que nous allions exploser? Non.
Well, that's very interesting, because I am in fact, made entirely of wood.
Ben, c'est... très intéressant parce que... je suis en fait entièrement fait de bois.
As a matter of fact, we had a very interesting case...
En fait, nous avons une affaire passionnante...
No. In fact, it was something even more interesting. [plant farts]
Non, en fait, c'est une chose encore bien plus intéressante.
Uh, interesting, uh, sidebar to this story is the fact that all telecommunications seem to be out in that part of the world.
Le point intéressant, c'est que les communications semblent coupées dans cette partie du monde.
Well, maybe that's why you find them interesting, the fact you can't have them.
Peut etre que tu les trouves intéressant parce que tu ne peux pas les avoir.
I find such a fact extraordinarily interesting.
Quelle intéressante histoire!
This is all very interesting, though a bit on the technical side about how the power plant is a power plant in name only since, in fact, it's going to be a big, giant big, giant... capacitor.
C'est très intéressant, bien qu'un peu technique... sur le fait que la centrale n'est une centrale que de nom, puisqu en fait, ce sera un énorme... un gigantesque... accumulateur.
Well... ln fact, it might make it rather more interesting if it were...
Eh bien... En fait, il pourrait rendre un peu plus intéressante si elle était...
You're an interesting mix of fact and fancy, mem.
Vous êtes un étrange mélange de réalité et de fantaisie, mem.
In fact, Ripper, old mate, I'd say something rather interesting was about to hap...
En fait, Ripper, je dirais que quelque chose d'intéressant va se...
- They're all proving excellent workers. In fact, Therra has some very interesting ideas for improving the plant.
- Ce sont d'excellents ouvriers. D'ailleurs, Therra a des idées très intéressantes pour améliorer l'usine.
- What makes you think it's special? - No, what makes the body interesting... is the fact that it was crucified. - That.
Ça.
He didn't follow up on the most interesting part of the story.. and he didn't mention the fact about the credit cards until now?
Il n'avait pas cherché à suivre les parties les plus intéressantes de l'histoire... et il n'avait pas mentionné ce fait sur les cartes de crédit avant aujourd'hui?
One of the interesting things about Taken was the fact that every 18 days, we literally had to replace almost the entire cast, and most of them had to play probably a span of 30 years.
Un détail intéressant est que tous les 18 jours, nous devions modifier la distribution, et que presque chaque acteur devait jouer 30 ans de vie.
You know what I find interesting? The fact that I can smell you and Wesley all over each other.
Ce que je trouve intéressant... c'est que je vous sens, toi et Wesley, collés l'un à l'autre.
It makes the fact that he's innocent interesting.
Ce qui rend son innocence plutôt intéressante.
- I'm not kidding you. As a matter of fact, I just had an interesting conversation with a man representing Tony's father.
Je viens d'avoir une discussion intéressante avec le messager du père de Tony.
As a matter of fact. I had a very interesting experience... after I left dialysis.
En fait j'ai fait une expérience intéressante... quand j'ai quitté la dialyse.
In actual fact, Mr Blakeney and I did make one very interesting find.
En fait, M. Blakeney et moi avons fait une découverte très intéressante.
But the fact that these things sweat... now that's interesting.
Mais le fait que ces trucs transpirent, voilà qui est intéressant.
- Interesting fact.
- Intéressant.
One of the interesting things, my particular area, in fact... is the debate about the Millennium Development Goals.
L'un des points intéressants, dans mon domaine, c'est le débat sur les Objectifs de développement pour le Millénaire.
Also interesting is the fact that the Wraith language appears to be a derivative of Ancient, which suggests that the Wraith evolved after the Ancients arrived in Pegasus.
Il semble également que le langage Wraith soit un dérivé de l'Ancien, ce qui signifie que les Wraith ont évolué depuis l'arrivée des Anciens dans Pégase.
Interesting that you would say that... ... when I know for a fact that you were up here.
C'est intéressant que tu dises ça, alors que je sais que tu es venue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]