Pressure's Çeviri Fransızca
4,008 parallel translation
Let's start with our blood pressure skills.
Commençons avec nos compétences de tension artérielle.
And it's common for men in high-pressure situations to suffer from erectile dysfunction.
Et c'est normal pour les hommes sous pression de souffrir de problème d'érection.
How's it wired- - pressure plates?
Comment est ce attaché? Plaques de pression?
He's just having a tough time, being wifeless, and a high-pressure job, and his crazy cousin Mose.
C'est dur pour lui, d'être célibataire. Avec un travail stressant, et son cousin taré, Mose.
- He's just putting pressure on us.
Il ne fait que nous mettre la pression, Maya.
I figure it's a perfect way to go on a first date, pressure-free.
Je me suis dit que c'est une façon parfaite d'aller à un premier rendez-vous, sans pression.
If this comes out, then it will look like it's us that put pressure - on the Deputy Chief Prosecutor.
Si je dis ça ils vont penser que c'est nous qui avons fait pression sur le Procureur Général Adjoint...
Let's pressure them and I will bring the brother in for questioning.
On leur met la pression et on convoque le frère pour l'interroger.
There's no evidence Mogens put pressure on the assistant public prosecutor.
Il n'y a aucune preuve que Mogens ait fait pression sur un substitut.
I've had pressure from all sides and now there's the thing with my ex-husband.
Tout le monde me met la pression : le parti, mon ex-mari.
- So she's not inside a pressure tank?
Elle n'est donc pas dans un caisson? Il l'a enfermée dans un caisson, dans le conteneur, pour que ses cris ne s'entendent pas à l'extérieur. Si.
Her-her blood pressure was improving, her oxygen saturation...
Sa-sa pression sanguine s'améliorait, sa saturation en oxygène...
Let's get that pressure dressing ready.
Prépare les bandages.
All right, pressure dressing's in place.
On la cherche en ce moment.
We were able to remove all three bullets, and his intracranial pressure is coming down, but he's still unresponsive.
Nous avons pu extraire les 3 balles, et la pression intra cranienne baisse ; mais il ne réagit toujours pas.
There's too much pressure to enjoy yourself.
On te mets trop de pression pour que tu t'amuses.
So there's gonna be a lot of pressure on that.
Donc il va y avoir beaucoup de pression sur ça.
Not that there's any pressure to make it adult.
Non pas qu'il y ait de la pression pour rendre ça adulte.
Blood pressure is fine, so please... please tell me why I can't remember what happened last night.
La pression sanguine est bonne alors, s'il te plait... dis moi pourquoi je n'arrive pas à me souvenir de ce qu'il s'est passé hier soir.
Maybe you do put pressure on me, but it's nothing compared to what I put on myself.
Peut etre que tu me mets trop de pression, Mais c'est rien comparé à ce que j'attends de moi même.
She put all this pressure on herself because she feels like she needs to impress everyone.
Elle s'est mis toute cette pression parce qu'elle pense devoir tout vous impressionner.
Because when I'm not playing the game, people are attacking our tribe, okay, and that's a lot of pressure, that's a lot of stress.
Car, quand je ne joue pas à ce jeu, des gens sont en train d'attaquer ta tribu, et c'est beaucoup de pression, et de stress.
You know, even if you make detective, the pressure's just gonna get worse.
Tu sais, même si tu passes inspecteur. la pression augmentera.
That's way too much pressure.
C'est trop de pression.
So much pressure to have a good time.
On est presque obligés de s'amuser. - Ça va?
Now remember, apply pressure... until the bleeding stops.
Maintenant, rappelle toi, continue d'appuyer jusqu'à ce que le saignement s'arrête.
Pressure's crashed.
Ciseaux.
Pressure's coming back up.
La pression remonte.
- Listen, when you're carrying an American flag into that olympic stadium representing the U.S. olympic soccer team, you're gonna thank me for this. Or, because my dad puts too much pressure on me, I'll be working the pole at Bob's Classy Lady!
Ou, comme mon père me met trop la pression, je deviendrai strip-teaseuse au Bob's Classy Lady!
The community garden's using all the water pressure!
Le jardin communautaire utilise toute la pression de l'eau!
It's rigged with a pressure plate.
C'est truqué avec une plaque de pression.
Looks like there's a slight decrease in cabin pressure.
On dirait qu'il y a une légère dépressurisation de la cabine.
He's got you in a pressure cooker, man. Graduating college at 20, 4.0, and now a captain?
Il t'a mis sous pression, t'es sorti avec mentions, diplômé à 20 ans, et maintenant tu es capitaine!
He's under a lot of pressure.
Il a beaucoup de pression.
It's not like these guys don't feel the pressure.
La pression, ils l'ont.
Pressure's good.
La pression est bonne.
It's low pressure.
Basse pression.
Anna's still refusing to eat, trying to pressure them... into letting her out of the house.
Anna refuse toujours de s'alimenter pour forcer ses parents à la laisser sortir.
He's obviously feeling some psychological pressure...
C'est clair qu'il ressent une certaine pression psychologique.
Of course he's feeling pressure, Anderson!
Bien sûr qu'il ressent de la pression!
There's pressure to bring in some revenue.
On est forcés de récolter des rétributions.
They're really nice, they're really mellow, so it's no pressure at all.
Ils sont vraiment gentils. Ils sont adorables. Donc t'as pas de souci à te faire.
Well, I mean, she's so carried away with this whole thing. She's the one that puts pressure on it.
Enfin, je veux dire, c'est elle qui se laisse emporter par cette histoire, qui fait pression sur lui,
There's a lot of blood, I know, but you need to keep pressure on the wound.
Ça saigne beaucoup. Maintenez la pression sur la plaie.
That's what my father used to always call me. "Cookie boy." Said I'd always crack under pressure. Said I'd always crumble like a cookie.
c'est ainsi que mon papa m'appelait, Kiki Boy je cède sous pression comme un cookie
Right. Listen, I have been acting weird, but it's only because I'm under a lot of pressure.
Ecoute, je me suis comporté bizarrement à cause de toute cette pression.
Look. "Centrifugal force activates a joint-and-lever mechanism " that throttles the steam pressure when the machine starts running too fast.
Regarde. "La force centrifuge entraîne un système bielle-manivelle qui réduit la pression de vapeur dès que la machine s'emballe."
Pressure's at 30 kPa.
Pression à 30 kPa.
You know what, it's no pressure at all.
Non, pas du tout.
Marriage is a lot of pressure, and she's not into it.
Un mariage c'est beaucoup de pression, et elle n'est pas dedans.
Please... 6 months to improve hydraulic pressure.
- S'il te plaît. - 6 mois pour...
pressure's dropping 42
pressure 140
press 256
pressing 17
press the button 43
press one 53
press it 29
press two 27
press conference 24
pressed latinum 25
pressure 140
press 256
pressing 17
press the button 43
press one 53
press it 29
press two 27
press conference 24
pressed latinum 25