English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Public

Public Çeviri Fransızca

31,788 parallel translation
I don't know. My audience isn't into the whole gangster thing.
Mon public ne s'intéresse pas vraiment à tout ce milieu gangster.
- Mm. You know, there's... there's a large swath of... gender and sexuality roles that are just being exposed to a large portion of the public.
Il y a une grande quantité... de genres et de rôles sexuels qui viennent d'être exposés à une plus grande portion du public.
Uh, it's harder for certain sections to deal with this transition uh, because of conflict of interest, and, frankly, identity issues.
Et c'est plus difficile pour certaines sections de ce public de gérer cette transition à cause d'un conflit d'intérêt et en toute honnêteté, des problèmes d'identité.
They bragged about his kill count, and they used the public number.
Ils se vantent de son tableau de chasse et ils utilisent le nombre officiel.
Someone's holding a public ballot, bumping off the top person.
Quelqu'un demande au public de voter et il tue le gagnant.
- Tusk isn't public knowledge yet?
Le cas de Tusk n'a pas été rendu public? Non.
- By spying on the public.
- En espionnant la population.
The public's going to wake up and find this mental assassination game going on, and soon we're going to have another body.
Les gens vont se réveiller et voir que ce jeu d'assassin continue. Et on aura bientôt un autre cadavre.
Also, we, uh, would really appreciate it if you didn't divulge any of the story points to the public or post any selfies while still in make-up.
De plus, merci de ne pas divulguer les détails du scénario, ou des selfies avec maquillage.
All you're doing by making this investigation public is destroying the life of a very good human being. Our president.
En rendant publique cette enquête, vous allez anéantir un homme formidable, notre président.
It's only a matter of time before it's made public.
Ça ne tardera pas à se savoir, de toute façon.
Sooner or later, you'll have to make an official public statement.
Tôt ou tard, il vous faudra faire une déclaration officielle dans les médias.
The public declarations, the open displays.
Leurs déclarations, leurs bains de sang...
The point is the view changes and so does the audience, okay?
l'idée c'est que la vue change tout comme que le public.
Well, uh... maybe there's somebody famous in the audience.
Peut-être qu'il y a quelqu'un de célèbre dans le public?
- We've had a fight with the audience.
- On s'est battu avec le public.
- Are they keeping the audience?
- Ils gardent le public?
You know, public school was just not good for her, not good.
L'école publique ne l'a pas aidée, vraiment pas.
We are a public trust.
Nous sommes la confiance publique.
There may be a level of tension within the Council that goes beyond what the public is aware, and yes, if this blink drive works the way you say it does you may well be in a unique position to help.
Il peut y avoir un degré de tension au sein du conseil, bien au delà de ce qu'en connaît le public, et oui, si ce blink drive fonctionne comme vous le dites vous seriez en position unique pour aider.
Well, it wasn't made public, but, yes.
Ce n'était pas public, mais oui.
- It's just a... A different demographic, you know.
- C'est juste un... un public différent, tu vois.
We can take some questions from our audience.
On peut prendre des questions du public.
The prosecution didn't have to wait long.
Le ministère public n'eut pas à attendre longtemps.
The prosecution calls Flora Harris.
Le ministère public appelle Flora Harris.
The public will always associate Lee Harris with the deaths of three innocent people.
Le public associera toujours Lee Harris avec la mort de trois innocents.
_
Public averti uniquement Langage et scène violentes.
Justice prevailed. I merely defended the interests of the Prosecution.
La justice a triomphe, et je n'ai fait que defendre les interets du ministere public.
Driving under the influence, failure to present license and other ID documents, contempt, insults and threats to a public official...
Conduite en etat d'ivresse, non-presentation de permis, l'assurance, refus d'obtemperer, insultes et menaces a un representant de la loi...
Wasn't Jacques de Groves the prosecutor at that time?
A l'epoque, c'etait pas Jacques de Groves, le representant du ministere public?
Charvin said he was a danger to society.
Il a invoque des risques importants de trouble a l'ordre public.
Weren't you - by any chance - influenced by the public opinion and the people's resentment towards a young man who comes from a wealthy, powerful, and thus envied family?
N'avez-vous pas ete influence par l'opinion publique et la rancoeur de l'opinion publique envers un jeune homme qui vient d'une famille riche et puissante, et donc jalousee?
And the public opinion would accept the dismissal.
Et l'opinion publique accepterait tres bien ce non-lieu.
The defense agrees with the motion of the public prosecution.
Pour une fois, la defense appuie la requete du ministere public.
speeding, late-night disturbances, public intoxication, fights...
exces de vitesse, tapage nocturne, ivresse sur la voie publique, bagarres...
It seems that the justice in general and myself in particular - a public servant - will benefit from Mr. Vauban's acquittal.
Il parait que la justice en general, et moi, en particulier, son humble serviteur, avons tout a gagner de l'acquittement de M. Vauban.
but I do know what I see in eyes of the audience, in the eyes of the citizens of this town.
mais je sais bien ce que je vois dans les yeux du public, dans le regard des citoyens de cette ville.
- Sing in public.
- Chanter en public.
By putting that in the paper, though, it's public knowledge.
En mettant ça dans le journal, cependant, c'est de notoriété publique.
Then I cross-referenced the dates and times of Alicia Reynaud's public appearances over the last month with the transit database and came up with this... matching point of departure.
Puis j'ai confronté les dates et apparitions publiques d'Alicia Reynaud le mois dernier avec les données de transit pour en venir à... y associer un point de départ.
We must manage to touch public opinion.
On doit reussir a toucher l'opinion publique.
Peter Lewis copied a specific detail of Cullen's arm spreader, one that wasn't in a public record.
Peter Lewis a imité un détail précis de l'écarteur de Cullen, un qui n'a pas été rendu public.
Meanwhile, Paul Junior Bougon has been named Minister of Public Works.
- Par ailleurs, Paul Junior Bougon s'est vu confier le ministère des Travaux publics.
Premier Bougon, after your wife's indiscretions, our public relations team thinks reporters will start looking into your past.
- M. le premier ministre, après les écarts de votre femme, notre cabinet de relations publiques pense que certains journalistes voudront fouiller dans votre passé.
I want you to draft a bill based on this public inquiry, and fast!
- Je veux que tu me sortes un projet de loi suite à cette enquête publique-là, pis ça presse!
Panic is setting in.
- La panique s'empare complètement du public.
public-private partnerships, private profits, public pain.
le partenariat public-privé, profits au privé, pertes au public.
The time of these lives and deaths, from a public point of view, is 1955, when we first heard of Martin, to 1968, when he was murdered.
Ce temps de ces vies et de ces morts, d'un point de vue du public, c'est de 1955, quand on a entendu parler de Martin la première fois, à 1968, quand il a été assassiné.
between his public stance and his private life.
une réconciliation organique et viable entre sa position publique et sa vie privée.
This failure of the private life has always had the most devastating effect on American public conduct, and on black-white relations.
Cet échec de la vie privée a toujours eu l'effet le plus dévastateur sur le comportement public en Amérique, et sur les relations entre Noirs et Blancs.
- -better known to the public as beloved 1980s rock icon Lux DuJour, who went missing nearly two decades ago.
Il avait disparu il y a près de 20 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]