Punchy Çeviri Fransızca
188 parallel translation
I wouldn't have said what I had if I hadn't been a bit punchy.
J'ai dit ça parce que j'étais énervé.
You're still a Iittle punchy from bouncing around on those stagecoaches.
Tu ne t'es pas remis de tes trajets en diligence.
Punchy, where's your badge?
Punchy, où est ton badge?
Where is the boss? - Punchy.
Où est le patron?
What're you doing?
- Punchy, que fais-tu?
Punchy. We got to find Jeff's money.
Il faut retrouver cet argent.
What do you call... Punchy, look out!
Et qu'est-ce qui te prend?
Punchy, that's no acting!
C'est pas jouer, ça!
All right, look, Punchy.
Bon. Je suis Jeff.
Punchy, what's the matter for you?
Punchy, ça va pas la tête!
This time I'm the crook. Punchy!
Cette fois, c'est moi le voleur.
Punchy find this cigar right where Jeff was knocked out. Great.
Punchy a trouvé ce cigare près de Jeff.
Punchy, stay outside.
Punchy, surtout, tu ne dis rien.
Punchy, I'm going to my tent where I can think.
Je vais réfléchir dans mon lit.
Wake up, Punchy.
Réveille-toi!
Punchy, wake up.
Réveille-toi, Punchy!
Punchy, what are you doing?
Qu'est-ce que tu fais?
Punchy, get down.
Sors de là!
Come on, Punchy.
Allez, Punchy.
Thanks, Punchy.
Merci, Punchy.
Get him, Punchy. Attaboy.
Attrape-les, Punchy!
Gibraltar leads, but Carter and Punchy are hanging on.
Gibraltar mène... mais Carter et Punchy résistent.
Carter is second by a trapeze. Punchy's third by a heel.
Carter est second, à un trapèze d'écart.
I've some wonderful news about Punchy.
J'ai des nouvelles de Punchy.
We can be proud of our Punchy.
Au sujet de notre Punchy.
Count d'Algout gave me Punchy for my birthday.
Le comte d'Algout m'a donné Punchy.
You must've searched for weeks before you found anything as divine as Punchy...
Tu as mis des semaines à le trouver,
Walking around on their heels, punchy, all before their time.
Ils ont tous pris une retraite prématurée.
Has papa's little hunchy-punchy-bunchy been having a busy time?
Ma petite chérie s'est surmenée?
You're done fighting', Ole. And if you want my opinion, it's a lucky thing. You aren't punchy yet.
La boxe, c'est fini pour toi, Ole et c'est un coup de chance.
You think I want to end up like Ben, punchy, with a blood clot on the brain, ready to die any day...
Je dois finir comme Ben, avec un caillot, prêt à mourir?
You're punchy, Ben, your head's soft!
Tu es sonné, débile.
Maybe that's why the guys call me Punchy.
C'est peut-être pour ça qu'on m'appelle Punché.
Hey, Punchy, come here.
Punchy, viens là.
You're punchy!
Tu as du cran!
I'm not gonna make a fool of myself listening to a punchy psychoanalyst.
Je n'écouterai pas un psychanalyste à moitié fou.
Badly hurt? A head wound and he's punchy.
Il est sonné mais ca va.
You're punchy!
Vous êtes direct!
You know, some fighters, they get punchy, so they hear things, but not me.
Certains boxeurs sont désorientés et entendent des choses, mais pas moi.
Punchy, I'm talking to you.
Je te parle.
No matter. We were punchy.
On était sonnés.
What a punchy broad that is.
Quel coup.
He's punchy. - What?
- Il a été "sonné".
- Punchy. Punch-drunk.
- Pardon?
I told you he's punchy. - Just forget it, will you?
N'y fais pas attention.
Of course not. He's a poor, unfortunate, punchy-drunk man.
C'est un pauvre homme, détraqué par la boxe.
Here I was, happily married to the loveliest creature in New York. And here I was, shacked up in a hotel with a punchy ex-middleweight.
Marié à la plus jolie femme de New York, j'étais là, enfermé à l'hôtel, avec un ex-poids moyen.
Hey, Mr. Hagen, you punchy?
Vous êtes pas... "sonné"?
Yeah. He's punchy.
Il est tout secoué.
YOU PUNCHY, ANDY?
Tu as la pêche?
YEAH, I'M PUNCHY.
Oui.