English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Punch it

Punch it Çeviri Fransızca

1,055 parallel translation
Ought to take her ticket and punch it for her.
Encore un à son tableau de chasse.
Punch it, baby.
Appuie!
Punch it!
Grouille!
You have to punch it.
Donnez un coup de poing. Fracas.
Punch it!
Enfonce-le!
Punch it...
Frappe!
! Fredy, don't turn it off. I'll punch you if you do.
N'éteins pas, Freddy, ou je t'assomme.
Sell it, girls!
- Du punch!
Stop it now, or I'll punch you one.
Qui t'as traité de salaud? . Ferme-la sinon...
He will break through it with a single punch.
Il passera ma garde en un coup.
Why is it only in training that you punch so hard?
Pourquoi tu frappes si fort qu'à l'entraînement?
The punch was below the belt, wasn't it?
Le coup était sous la ceinture, n'est-ce pas?
Holder, frankly, was it a fair punch?
Holder, franchement, le coup était réglo?
Look at it, punch bags! Oh.
Regarde ça... des sacs de sable!
I think I'II start the punch and let it mellow for a while.
Je vais commencer le punch et le laisser se velouter un moment.
He didn't even hit me in the face, he just shoved his thumb in my eye, it hurt like hell... It was a violent punch, there isn't anybody who doesn't feel a punch in the eye.
Il ne m'a même pas frappé au visage, il m'a mis le pouce dans l'œil et moi, tourmenté - ça a été un coup violent et tout le monde sait ce que c'est - je me suis agenouillé, je voulais le laisser compter jusqu'à huit
He'll roll with the punch a lot easier if it comes from me.
Il s'en remettra mieux si ça vient de moi.
I mean it. Give me your Sunday punch.
Donnez-moi votre pavé du dimanche.
- Watch it, or we'll punch you up.
Attention à ce que tu dis, on va te casser la gueule.
That did it. I'll punch him in the jaw.
Ca suffit!
I punch you. It hurts,'cause I've got a strong arm
Une baffe te fera très mal car j'ai la main lourde.
- Mr. Kyle? - Yes, sir. We're unable to break completely loose from this force field, but we might be able to punch some holes through it.
M. Kyle, nous n'arrivons pas à nous libérer de ce champ de force, mais nous pourrions peut-être le perforer pour tirer au travers.
( Punch ) Who is it?
Qui est-ce?
- Let me have her, Mr Punch. - Who is it?
- Laissez-la-moi.
- Yes, sir. - Punch a hole in it.
- Percez un trou.
How much you gonna charge me to punch your face in... till it's like my brother's here?
Combien ça va me coûter de te cogner la gueule... pour qu'elle ressemble à celle de mon frère?
Because we're so small a teeny tiny island, it will be you who'll catch the punch, because I won't be here.
parse que nous sommes très petits, une toute petite île Serge. Bon, la pierre sera à eux, parse que moi je ne serais pas iSi, tu m'entends?
It's the punch.
C'est le punch!
It's neither punch nor love.
Ni le punch, ni les amours.
Robert, it isn't polite to punch Annabelle in the stomach.
Robert, il ne faut pas donner de coups de poing dans le ventre à Annabelle.
- It's only because you couldn't think of a punch line.
C'est uniquement parce que vous ne vous rappelez plus de votre texte.
Let's punch a hole in it. Full power.
Essayons de percer un trou.
It's not a proper sketch Without a proper punch line.
Ce n'est pas un sketch convenable si il n'y a pas une bonne chute.
It packs a punch when you're tired out.
Ca vous met un gnon quand vous êtes fatigué.
What if you put a dual display on it and I punch two up?
Si tu passes en pontage double, dégage le 2.
Go on, if it'll make you feel good! Punch me in the face!
Vas-y, si ça doit te faire du bien.
I mean, it's sort of like trying to punch your way... out of a paper bag, right?
Je veux dire, c'est comme essayer de s'extirper d'un sac en papier, n'est pas?
Something with a punch to it.
Quelque chose d'émouvant.
If you ever said it in front of my wife or kid, I'd punch you right out.
Si vous disiez ça devant ma femme ou mon gamin, je vous étendrais raide.
- Yeah. Okay, put it right next to the punch.
A côté du jus de fruits.
Punch it up on the big screen. Paul.
Passez-le sur le grand écran, Paul.
Otherwise, it's just a punch line.
Sinon, l'histoire n'est qu'un trait d'esprit.
But it's no big deal. You go ahead and punch me on the side.
Mais rien de grave, tu me donnes un coup dans les côtes et j'arrête.
So it took a punch in the eye to teach you better.
Et j'ai été obligée de vous montrer à coups de poing qui je suis.
Sorry for the punch, Sergeant, maybe it was too strong.
Désolé pour le coup de poing, Brigadier, il était peut-être un peu fort.
If it turns out it was Alois, I'll punch him in the jaw.
Si c'était vraiment Aloïs, je lui casse la gueule!
And if you do it just right, you know, you can just punch right through the scrote's vital organs.
En t'y prenant bien tu peux frapper les organes vitaux par le scrotum
This had better be a joke, and it had better have a great punch line.
Lieutenant, ç a intérêt à être une blague et une bonne.
They'd throw a punch anywhere in the ring, and it'd always hit my head.
On ne pouvait pas la rater.
Kid throws the punch that hits the wall... and that's the one that ended it all, and it still hurts.
Ainsi finit ce combat mort-né!
You throw a punch like you take it up the ass.
Tu cognes comme un pédé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]