Pure evil Çeviri Fransızca
308 parallel translation
But lago, a creature of pure evil, with no redeeming qualities who tormented Othello with ghoulish delight...
Lago est une créature foncièrement mauvaise, sans rien pour le racheter. Il tourmente Othello avec la délectation d'une goule.
This is a shell, and what it contains is pure evil.
Une enveloppe dont le contenu est maléfique.
I speak of the dignity, the nobility of pure Evil.
Je parle de la dignité, de la noblesse du mal à l'état pur.
For the nation's dignity, and for purposes of maintaining law and order her existence that is pure evil shouldn't be condoned.
Pour la dignité de la Nation, et pour maintenir la loi et l'ordre, son existence, incarnation du mal absolu, ne peut être tolérée.
He's pure evil!
Un être malfaisant!
- No joke, They are very serious, too, What's pure evil? - We want to have a serious talk, Noa,
Ce n'est pas une blague, ils sont sérieux, est-ce que vous racontez?
- What's pure evil?
- Où est le problème?
Pure evil, Noa, is when someone has to go on a trip, and doesn't,
Quelqu'un doit partir en excursion pour encadrer et il ne le fait pas,
Pure evil is when someone only cares about themselves and not at all about everybody else's well being.
Le comble a est aussi quand l'individu ne se soucie que de son confort personnel et il se fiche du confort général,
And by the way, I think your skirt is pure evil,
Je pense que ta jupe a est de la perversité
- Wait, but you know... you know it's true, and that just goes to prove what I said earlier, Pure evil begets pure evil,
Un instant, mais tu sais... te moquer, Si quelqu'un peut se moquer... tu sais et a est vrai et ça prouve ce que j'ai dit avant,
- Exactly, Maybe it's OK in America, but here it's just pure evil,
- Exactement, parce que ça se fait aux USA mais ici a est de la perversité,
Apparently, a decision was made... to characterize pure evil as a spiritual force, even within the darkness in the hearts of men.
Il semble qu'elle ait décidé de faire du Mal une force spirituelle venue du tréfonds de l'âme humaine.
There always is a lot of terrible risks In fighting pure evil.
Il y a toujours beaucoup de risques quand on combat le mal à l'état pur.
They're pure evil.
C'est le mal a l'etat pur.
Maybe that's what pure evil really is ;
Peut-être que c'est cela le mal à l'état pur ;
He's back in New Orleans. It's pure evil, Jack.
C'est le mal incarné, Jack.
Pure evil.
Le Mal en personne.
A power configuration of pure evil called the Galactic Gravity Shelf.
Une puissance du mal baptisée... Plateau de Gravité Galactique.
Have you considered that what we're dealing with here is pure evil?
Est-ce que vous avez envisagé que l'homme auquel vous avez affaire soit le mal personnifié?
You believe in that, pure evil?
Est-ce que vous croyez, au mal personnifié?
Are you afraid of it, pure evil?
Est-ce que ça vous fait peur?
He's pure evil.
Il est diabolique.
It was... pure evil.
C'est... le Mal à l'état pur.
You are pure evil.
Tu es diabolique!
Okay, pure evil horny and alone.
Diabolique. Excité et seul.
How could I not become a radical... when we were fighting a force of pure evil?
Comment ne pas devenir extrémiste devant une force si démoniaque?
You think you can look into the face of pure evil... and then you find yourself paralyzed by it.
Vous pensez pouvoir regarder le mal en face et vous vous retrouvez paralysée.
Now, I've always said that God can kiss my ass, but I just changed my lifetime tune about 30 minutes ago. 'Cause I know that whatever is out there trying to get in... is pure evil straight from hell.
J'ai toujours dit que j'emmerdais Dieu mais j'ai changé de refrain il y a 30 mn parce que ce que nous avons là, c'est le diable en direct de l'enfer.
Maybe it's just a difference in my head but the pure evil of murder is that ist's premeditated.
Ce n'est peut-être que dans ma tête, mais préméditer un meurtre, c'est pire.
Now, normally the birth of Siamese twins is a joyous occasion but unfortunately, one of them was pure evil.
Normalement, on se réjouit de la naissance de frères siamois, mais malheureusement, l'un d'entre eux était diabolique.
A routine soul smear confirmed the presence of pure evil.
Un prélèvement d'âme de routine confirma la présence du mal.
She tore a hole in our universe, a gateway to another dimension. A dimension of pure chaos, pure evil.
Il a creusé un trou dans notre univers, un passage vers une autre dimension, une dimension de chaos, de mal à l'état pur.
He's pure evil!
C'est un diable!
"It is my opinion that the Borg are as close to pure evil as any race we've ever encountered..."
"De toutes les races, la race borg est celle qui incarne le mal absolu."
The Heelk'sha needed only to touch the unfortunate among us and they would become possessed - pure evil, like wild animals.
Les Heelkshas n'ont eu qu'à toucher des malheureux parmi nous... qui sont devenus possédés. Le mal à l'état pur, comme des bêtes sauvages.
I have these nightmarish visions that are the manifestation of pure evil.
J'ai des visions cauchemardesques qui sont la manifestation du Mal.
Before you follow me into combat against pure evil you have to hear everything that happened so long ago.
Avant de combattre le mal avec moi, écoutez ce qui est arrivé autrefois.
What is so beautiful as a pure woman? What is so vile as an evil one?
Quoi de plus beau qu'une femme pure?
As long as you're pure-hearted Evil can never prevail over good
Tant que votre coeur est pur, le mal ne pourra jamais l'emporter sur le bien.
Just madness and evil?
Pure folie et pure méchanceté?
Now the evil is gone, our streams run pure again.
À présent, le mal est parti, nos rivières s'épandent à nouveau.
The men here are pure, evil criminals.
Les hommes ici, sont de sales bandits.
Keeping the children just as they are tonight preserving their wonderful years, pure and perfect before the ugliness and evil of the world crushes them.
De garder ces enfants tels qu'ils sont ce soir, de préserver ces belles années, pures et parfaites, avant que l'horreur et la méchanceté du monde ne les écrasent.
Pure unadulterated evil.
Du Mal, pur et non frelaté.
As long as they roam the earth, evil can never harm the pure of heart.
Tant qu'elles parcourront la Terre... le mal ne pourra pas blesser les coeurs purs.
Because evil exists, no living thing can ever be made pure.
La place du marché de la cité du feu.
Lord of untruth, sower of evil seed, enemy of all that is good and pure and this creature
Semeur de la graine du Diable! Ennemi de tout ce qui est bon et pur!
Keep us strong in our beliefs and pure of heart and soul, even in the face of temptation and evil, and the rage of our enemies.
Aide-nous à garder notre foi intacte et notre âme pure, même face à la tentation et au mal, et malgré la colère de nos ennemis.
Let the evil that walks inside be cleansed by pure, unforgiving ice.
Que le mal qui s'y trouve soit purifié par la glace pure et impitoyable.
A demon is a creature of evil, pure and very simple.
Un démon, c'est le mal pur et simple.