Receive Çeviri Fransızca
5,725 parallel translation
And when I feel you're ready, Vivian will stand beside you when you receive the holy sacraments and accept the body of Christ.
Et quand je vous sentirai prêt, Vivian sera auprès de vous quand vous recevrez les Saints Sacrements et accepterez le corps du Christ.
Basically, what compensation did the perpetrator receive, or expect to receive for their stolen goods?
En gros, combien l'auteur a reçu, ou s'attend à recevoir pour ces objets volés?
And they receive the best care this hospital has to offer.
Et elles reçoivent les meilleurs soins que cet hôpital puisse prodiguer.
Once we receive the file, the Marines will back off, and then you can come out peacefully.
Quand on l'aura reçu, les Marines battront en retraite. Tu pourras sortir pacifiquement.
And what were they to receive in exchange? A new life.
Et que recevaient-ils en échange?
" But ye shall receive power, after that, the Holy Ghost is come upon you.
" Mais vous recevrez la puissance, après ça, le Saint-Esprit tombera sur vous.
You will receive your copies in the post.
- Vous recevrez vos exemplaires par la poste.
I can receive my clients here, can't I?
J'ai le droit de recevoir mes clients, non?
If your humble servant fails...,... you will receive his head
Si j'échoue, vous aurez ma tête.
Yes, the selected subject will receive $ 1,000 in compensation.
Le sujet sélectionné recevra en échange 1000 $. - Nous y voilà.
You're the first person to receive an official invite To my pool party of the century.
Vous êtes le premier à recevoir une invitation officielle à ma soirée piscine du siècle.
Sister Naomi, do you receive this man to be your wedded husband, observing the legal rights belonging to this condition for time and all eternity?
Sœur Naomi, prenez-vous cet homme pour époux, selon les lois, lui appartenant maintenant et à jamais?
Brother Cullen, do you receive this woman to be your wedded wife, observing all the legal rights belonging to this condition for time and all eternity?
Frère Cullen, prenez vous cette femme comme épouse, selon les lois lui appartenant maintenant et à jamais?
" It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use or threaten to use any chemical weapon.
" Il est illégal de développer, produire, ou d'acquérir, de transférer directement ou indirectement, de recevoir, de stocker, de retenir, de de détenir, de posséder, ou d'utiliser ou de menacer d'utiliser n'importe quelle arme chimique.
If you are of type D blood, you can receive type A, B, C... and D.
Si vous êtes de type D, vous pouvez recevoir du sang de type A, B ou C... et D.
- And how did you receive this money?
- Et comment avez-vous reçu cet argent?
So each victim receives an unsigned card and then they receive an untimely death.
Donc chaque victime reçoit une carte et meurt ensuite prématurément.
I want you to be there to receive them.
Je veux que tu les réceptionnes.
You receive any general threats recently?
Avez-vous reçu des menaces récemment?
You'll receive an SMS about payment.
Vous allez recevoir un SMS pour le paiement. On essaiera de retrouver l'expéditeur.
This is your captain. We can't find any problems but the computer is signalling a pressure drop in the cabin, so we're asking you to put on the oxygen masks until you receive any further notice.
On ne trouve pas le problème mais l'ordinateur signale une dépressurisation, mettez les masques à oxygène jusqu'à nouvel ordre.
- And did you receive a cease and desist letter from the NSA after that talk?
- Et avez-vous reçu une mise en demeure de la NSA après cette divulgation?
McLeod doesn't technically have to close another house, but she does receive a bonus of $ 200,000 if she gets the budget down 10 %.
Techniquement, McLeod est pas obligée de fermer une autre caserne. Mais elle reçoit un bonus de 200 000 $ si elle diminue le budget de 10 %.
So... unless there's something else I can do for you, like receive your thanks for dragging you out of the gutter when the only public office available to you was substitute teacher, then I'm gonna have to
Donc... à moins qu'il y ait autre chose que je puisse faire pour vous, comme recevoir vos remerciements pour vous avoir tirer du caniveau quand le seul poste disponible pour vous était un professeur remplaçant, alors je vais devoir
After we deduct everything we're spending on this young man, we will receive a grand total... are you ready for this?
Après avoir déduit tout ce que nous allons dépenser pour ce jeune homme, on va percevoir un total de... Tu es prêt?
Hey, you're not allowed to receive help from the crowd.
Hey, tu n'es pas autorisée à recevoir de l'aide de la foule.
We stand ready to receive the King's orders.
Nous sommes prêts à recevoir les ordres du roi.
Did you receive my gift?
Avez-vous reçu mon cadeau?
Well... ask and you shall receive.
Et bien... demandez et vous en recevrez.
Where did you receive your training?
Où avez-vous suivi votre formation?
Exited the house to receive Ellis's reference blood at 0705, factoring in a couple of minutes to sign and initial the paperwork.
Il est sorti de la maison pour récolter l'échantillon de sang d'Ellis à 0705, en prenant quelques minutes pour signer et commencer la paperasse.
There are schools where children receive early as four years of homework.
Il y a des écoles où les enfants reçoivent dès quatre ans des devoirs à la maison.
We know that you receive orders.
Nous savons que vous recevez des ordres.
I receive from the Englishman.
Je les reçois de la part de l'Anglais
Major Hebner's body did indeed receive a significant amount of trauma from the blast, but none of his internal organs, his vital ones, were affected.
Le corps du major Hebner a bien eu un grand traumatisme, dû à l'explosion. Mais aucun de ses organes internes, les organes vitaux, n'a été touché.
Dear Lord, we thank you for the food that we are about to receive, and all of the other blessings that you have bestowed upon us.
Oh Dieu, on vous remercie pour la nourriture qu'on a reçu, et pour tous les autres divinités que vous nous avez donné.
I will arrange for you to receive another sample of my blood, and then you can begin to mass produce the serum again.
Je vous donnerai un nouvel échantillon de mon sang et vous pourrez commencer à en produire en masse à nouveau.
Billable hours, they won't be applied as partner hours unless you actually receive partner hours.
Les heures facturables ne seront pas appliquées comme des heures de partenaires à moins que vous ayez vraiment eu des heures de partenaires.
May Poseidon receive our offering.
Puisse Poséidon recevoir notre offrande.
... which we are about to receive from thy bounty.
... que nous nous apprêtons à recevoir de ta bonté.
Bless us, O Lord, for these, thy gifts which we are about to receive from thy bounty.
Bénissez-nous, Seigneur, pour ceci, ces cadeaux que nous avons reçus de votre générosité.
In this place you'll receive the very best education.
Ici, vous recevrez la meilleure éducation qui soit.
This castle is now under my protection until I receive satisfaction.
Ce château est désormais sous ma protection jusqu'à ce que je reçoive satisfaction.
Once I receive payment, the merchandise ships.
Une fois le paiement reçu, j'envoie la marchandise.
Until anytime, I still receive love.
Mais j'accepte toujours l'amour, Ai wa itsudemo ukeireru dake
You shall receive only the finest service from our ladies,
Vous recevrez les meilleurs soins de mes filles.
Thanks to that, my brother and I will receive more money than your love.
Grâce à cela, mon frère et moi recevront plus d'héritage que d'attention de votre part.
Send new instructions to receive funds. "
Envoyez de nouvelles instructions pour recevoir les fonds. "
David was the first England player to receive that level of abuse for a mistake that someone had made on a football field.
David a été le premier joueur anglais à subir autant d'abus, de critiques Pour une erreur que quelqu'un a fait sur un terrain de foot
They could receive them at any moment.
- Ils peuvent en recevoir.
captains receive meaningless threats all the time.
Erreur sur l'ambiance.