Residential Çeviri Fransızca
474 parallel translation
Why, it's the most exclusive residential district in Florida.
C'est le quartier résidentiel le plus chic de Floride.
Now, right over here, this is the residential section.
Là, c'est le quartier résidentiel.
This is the heart of the residential district. Every lot is a stone's throw from the station.
C'est un quartier résidentiel, à un jet de pierre de la gare, pour ainsi dire.
Now, you know, i've only one property to sell. That very desirable corn and stock-rearing and parklike residential land known as the, uh, centry, deepwater.
Je n'ai qu'une propriété à vendre... d'enviables récoltes, de l'élevage... et une habitation sur parc... connue sous le nom de Centry Deepwater!
Our trip would be incomplete if we neglected to visit the quiet, staid, and dignified residential section.
L'excursion ne serait pas complète... sans la visite du quartier résidentiel.
I thought you'd be interested in a typical Berlin residential area.
J'ai pensé que vous aimeriez voir la banlieue résidentielle.
This is a residential district.
Ce quartier est habité.
The same solid white frame houses in the residential district, the feel of the wind in the dusty streets. The lawns the husbands were so proud of.
Les mêmes maisons de maître blanches et robustes, le vent dans les rues poussiéreuses, les pelouses dont les maris sont si fiers.
We're out of the residential section.
On a quitté la section résidentielle.
It's a residential hotel.
- C'est une maison meublée.
In the residential districts of Munich, Mannheim and Karlsruhe, we suffered important damages.
Dans les quartiers résidentiels de Munich, Mannheim et Karlsruhe, les dégâts sont importants.
- Is this place residential?
- C'est un hôtel ici? - Oui.
The speed limit in residential areas is 50 km an hour.
La limite de vitesse en zone résidentielle est de 50 km heure.
Yes, she had one of the residential flats upstairs.
- Oui, à l'étage, - où l'accident a eu lieu.
No military objects hit, only residential area and hospital, killing many...
Aucune cible militaire n'a été atteinte... seuls un quartier résidentiel et un hôpital, tuant de nombreux...
Not on a residential street.
Pas par ici...
Sir, do you know where youth residential block no. 15 is?
Savez-vous où se trouve la cité desjeunes? Bâtiment 15?
- This movie concludes the Youth Residential Area
- La projection d'un film à huis clos... - Jerzy?
Six hectares of residential lots...
6 hectares de terrain constructible...
Residential.
Grand standing.
The main force of the quake angled down Twin Peaks to Market Street, creating a corridor of destruction in the residential district.
Le séisme a tourné vers le bas de Market Street, détruisant un couloir dans le quartier résidentiel.
Gentlemen, we have two basic suggestions for the design of this residential block, and I thought it best that the architects themselves came in to explain the advantages of both designs.
Messieurs, nous avons deux suggestions pour la conception de ce bâtiment résidentiel. et je pense que le mieux serait que les architectes eux mêmes nous expliquer les avantages des deux projets.
No, just residential.
Non, juste pour habiter.
The House of Skin began its existence as a residential clinic for wealthy patients who were treated for severely pathological skin conditions induced by contemporary cosmetics.
Au départ, la Maison de la Peau était une clinique résidentielle pour patients riches traités pour des maladies de la peau pathologiquement graves causées par les produits de beauté modernes.
From the 81 st floor, here... ... all the way up to 120, it's exclusively residential.
Du 81 e au 121 e, c'est exclusivement résidentiel.
I'll have all the residential flats checked,
Je fais vérifier toutes les résidences,
They demand to speak to the major and the highest-ranking magistrate in the city. Man on police radio : Cars 5, 6 and 7, set up roadblocks on all access roads to residential zones.
Voitures 5, 6 et 7, établissez des barrages routiers dans la zone résidentielle.
Considerable damage was done to residential and industrial areas...
Des zones résidentielles et industrielles ont subi d'importants dégâts... 100000 TROUPES
... proclaimed no immediate danger to nearby residential areas.
... déclarent ne pas présenter de danger immédiat... pour les résidences voisines.
Michael, we're approaching a residential neighborhood.
On approche une zone résidentielle.
You are currently under way to Hooper Street Residential Assessment Centre.
Nous allons au centre résidentiel de Hooper Street.
"Residential" means the place where you reside, live.
"Résidentiel" signifie un endroit où l'on vit.
Look, this is a residential neighborhood.
C'est un quartier résidentiel.
They should ban helicopters from flying over residential areas.
On devrait interdire les hélicoptères au-dessus des zones résidentielles.
Next item. A gas explosion occurred today at around 2 : 30 in a residential area of Meguro, Tokyo.
Une explosion due au gaz s'est produite aux alentours de 14 h 30 dans le quartier de Meguro, à Tokyo.
How many feet in advance do you have to signal before making a turn in a business or residential area?
Combien de mètres à l'avance devez-vous signaler que vous tournez dans une zone résidentielle ou d'affaires?
A cop in a business or residential area.
Un flic qui y travaille.
Ten thousand acres of wooded residential land were scorched in an instant when a laser canon aboard the Strategic Defense Peace Platform misfired today during routine tests.
4000 hectares d'espace résidentiel... ont flambé en un instant lorsqu'un canon laser... à bord du vaisseau de défense stratégique pour la paix... a manqué sa cible durant des essais de routine.
The main offices of 731 were situated in a residential district of Harbin
Les principaux bureaux du 731 étaient situés dans le quartier d'Harbin.
There. I'm now a member of this residential associate don and the tenant in charge of flat Number Two, Preobrazhensky, has got to give me thirty-seven square feet of space.
Écoute-moi bien. Encore une seule impertinence, et je te priverai de toute alimentation! Quinze mètres carrés, d'accord.
When they demolish a residential hotel, the city has to relocate the tenants.
Quand un hôtel résidentiel est démoli, la ville doit reloger les locataires.
Give me the addresses of all his residential listings.
Donnez-moi les adresses de tous ses clients.
Get me those residential listings.
Donnez-moi les listings de l'agent.
Although we do provide privacy for the residential guests, we are also a full-service hotel, including complimentary shoeshine.
Nous protégeons votre intimité tout en offrant de nombreux services.
There's a dozen other companies, one for each category of assets. You got mineral rights, residential real estate, transportation... "PoolTrans."
Albert McCrory... les chefs d'accusations sont, corruption passive, complot... et manipulation de preuves.
And the school and the arts centre will be there, centrally located among the residential pods.
L'école et le centre artistique se trouveront là, au centre des nacelles résidentielles.
- Konan Residential Area.
- Quartier de Konan.
They call it a residential treatment centre for addictive disorders.
Ils ont créé un centre de soins contre la dépendance.
First-class residential street, four bed, one recept, sun parlor, offices, company's gas and water, beautifully planted, short walk... This one.
Celle-ci...
First-class residential street, four bed, one recept, sun parlor, offices, company's gas and water... And only £ 52.
52 £ seulement.
Cars 5, 6 and 7, set up roadblocks to residential zones. Man # 2 : Attention, all units :
A toutes les unités, faites évacuer le secteur situé entre Jackson et le consulat américain.