English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Respectfully

Respectfully Çeviri Fransızca

771 parallel translation
May I respectfully point out, General, that the Limousin isn't the Mitidja either.
Puis-je vous faire remarquer, mon général, que le Limousin non plus n'est pas la Mitidja.
I respectfully decline this feeling.
Je décline avec respect ce sentiment.
Sung Min Ah's drama comeback after 3 years Don't forget to send an invitation respectfully to Watanabe Group, the investor.
Le retour de Sung Min Ah dans un drama après 3 ans l'investisseur.
"Yours respectfully..."
"Mes sentiments distingués..."
Respectfully Sheriff Jim Hickory
Respectueusement. Sheriff Jim Hickory
May I then, before I begin my poor plea... respectfully call your attention to that which I believe... has never been duplicated before in the history of Oklahoma.
Permettez-moi, avant de commencer ma courte plaidoirie, de vous rappeler ce qui, je crois, n'a jamais été fait avant dans l'histoire de l'Oklahoma.
I most respectfully request to be relieved of this command.
Je demande à ne pas diriger cette patrouille.
Germain is trafficking morphine and framing an innocent victim, Marie Corbin, to whom I respectfully bow. "
"et cherche à faire accuser une victime innocente, Marie Corbin," "que je salue respectueusement." Qu'en pensez-vous?
Respectfully, Barton Keyes.
Respectueusement, Barton Keyes.
Blacksmith Kokaji Munechika respectfully received an order from emperor Ichijo.
Le forgeron Kokaji Munechika reçut avec respect une commande de l'empereur Ichijo.
May I most respectfully suggest that you throw this one.
Je vous suggère de jeter celui-ci. Je rêve!
" See how respectfully he lowers his silken lashes when addressing you
" Il baisse ses cils soyeux quand il te parle,
Respectfully yours.
Respectueusement.
In conclusion, I respectfully protest... the decision of my commanding officer... to saddle his troop with his female relations...
Célibataire tout un hiver! "Et en conclusion, je proteste respectueusement... contre la décision de mon supérieur... d'encombrer sa troupe de ses parentes du sexe femminin..."
Respectfully.
respectueusement.
Do you remember how respectfully I bowed to you?
Te rappelles-tu comme je t'ai salue avec respect?
You'll take her hands respectfully.
Tu t'approcheras, tu prendras ses mains respectueusement.
Respectfully, sir.
Sauf votre respect, mon colonel.
I respectfully submit, you won't hardly find a way of stopping me.
Sauf votre respect, y aura pas moyen de m'arrêter, capitaine.
RESPECTFULLY YOURS... "
"Respectueusement..."
I respectfully decline your recommendation, sir.
Impossible, mon colonel!
Speak respectfully!
Bavarde gentiment!
- more respectfully.
- avec plus de respect.
I respectfully beg Madame to control herself.
- Dominez-vous.
Should we respectfully follow his trail?
Nous devons respectueusement suivre sa trace?
Request a five-minute pass, respectfully. What for?
Je sollicite respectueusement une permission de 5 mn.
The quaking grass is bowing down respectfully, before who knows whom.
Les petits brins d'herbe s'inclinent respectueusement, on ne sait trop devant qui.
Listen respectfully
Écoutez-le dans le plus grand respect.
Marshal, I would like to respectfully note that.. this time it's not me, excuse me, who is hardheaded.
Sauf votre respect, je vous ferais remarquer que cette fois, ce n'est pas moi qui suis bouché.
I respectfully ask your permission to become the wife of Mark Elliott.
Je sollicite la permission de devenir la femme de Mark Elliott.
I respectfully move that this case be reopened
Je demande respectueusement La réouverture de l'enquête
" I remain, respectfully...
" Je suis respectueusement
Respectfully submitted, Laura Partridge McKeever...
Respectueusement présenté, Laura Partridge McKeever...
As an officer, I'm entitled to certain privileges, one of which is that I not only be treated respectfully, but that I be addressed in a language I can understand.
En tant qu'officier, j'ai droit à certains privilèges... l'un d'eux voulant que je sois traitée non seulement avec respect... mais qu'on me parle dans une langue que je puisse comprendre.
Lieutenant, may I respectfully report that it's our turn -
Mon lieutenant, c'est notre tour maintenant.
Respectfully report into the hole.
C'est ça. Allez-y dans votre trou.
No, sir, but I respectfully ask to- -
Non, général, mais je demande respectueusement- -
Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order... unless it is in writing and signed by the general, over.
Le commandant de la batterie soumet qu'il ne peut exécuter un tel ordre... s'il n'est pas écrit et signé de la main du général, à vous.
Sir, I respectfully submit to the colonel.
Je soumets respectueusement au colonel.
Just sign it "respectfully yours".
"Respectueusement... etc".
If any of them fit you, good luck. Respectfully yours, Doc Masters.
Si tu en trouves à ta pointure, bonne chance.
Respectfully, that is.
Avec le respect qui lui est dû.
Your majesty, I must respectfully remind you that There is in existence a treaty.
Je me permets de vous rappeler l'existence du traité.
Then I respectfully ask if this increase in land-tax was really decided in Edo.
Alors je demande respectueusement que cette augmentation de l'impôt soit effectivement décidée à Edo.
Speak respectfully Salim's Anarkali shall not die.
Quel est ce devoir qui ose écraser l'amour?
I refuse to answer, sir, respectfully.
Je refuse de répondre.
I will not apologise, sir, respectfully.
Je n'ai aucunement l'intention de m'excuser.
Now, we respectfully demand, sir, that you take us back home.
Nous vous demandons donc de rentrer.
Request not granted, respectfully.
Respectueusement refusée.
Respectfully, Thénard. "
Cette personne vous concerne.
I hereby hand you an official letter... for transmission to His Highness the Shogun... respectfully requesting that my position as Consul shall be confirmed.
Je lui demande respectueusement de me reconnaître comme Consul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]