Restraint Çeviri Fransızca
672 parallel translation
I was just admiring your restraint, good night, Count.
J'admire votre correction. Bonne nuit, Comte.
The restraint that we impose upon ourselves can drive us mad.
Quand on modère trop ses ardeurs, on peut devenir fou.
Blue is one thing that we ain't'Cause we swing without restraint
Vous ne pouvez pas avoir le blues Car vous swinguez
Look, I've decided to throw all restraint aside.
J'ai décidé d'oublier mes scrupules!
Show some restraint.
Un peu de sérieux.
That's your privilege, sir. But if you give us any trouble here I'll have to put you under restraint.
Mais si vous faites des histoires ici, je devrai vous arrèter!
He signed up a bunch of oil operators and formed a monopoly in restraint of trade.
Il a fait signer des opérateurs et formé un monopole en restriction de commerce.
I protest against this illegal restraint!
Je proteste contre cette séquestration!
Being governor is going to require some restraint.
Être gouverneur demande un peu de retenue.
Either have her put away for observation and restraint... or have your marriage annulled.
Ou vous la faites mettre en observation, ou vous faites annuler votre mariage.
Well, I had planned to put her under restraint... but of course Dr. Dozous's favorable diagnosis made that impossible.
J'avais prévu de la faire enfermer... mais le diagnostic du Dr Dozous m'en a empêché.
You need more restraint.
Maîtrise-toi.
Try to use some restraint.
Ayez quelque pudeur!
"Under restraint" they call it.
Sous contrainte, comme ils disent.
If you give us any more trouble, you'll be put under restraint. Is that clear?
Vous serez mis en contention si cela se reproduit.
Freely, without restraint.
Librement et sans contrainte.
If necessary, put under restraint!
Par la contrainte, s'il le faut.
Say that they slack their duties and pour our treasures into foreign laps, or else break out in peevish jealousies, throwing restraint upon us, or say they strike us.
S'ils négligent leurs devoirs et versent nos trésors ailleurs, éclatent en jalousies, nous contraignent, ou encore, frappent.
Desiree you must learn a little restraint.
- Tu dois faire preuve de retenue.
As you can see, we're under no restraint whatsoever.
Comme vous le voyez, nous sommes libres.
Reason, discipline, restraint?
Raison, discipline, controle?
Restraint, restraint.
Restriction, restriction.
Practice restraint.
Je vais me mettre en forme.
And I must say, I used every bit of restraint refrainin from knocking his head off
Je me suis retenu pour ne pas lui arracher la tête.
I know. You have no restraint.
Je sais, aucune retenue.
Place that man under restraint.
Placez cet homme en détention.
These men are desperadoes Tahiti found necessary to keep under all possible restraint.
Ces hommes sont des desperados que Tahiti a jugé nécessaire de garder en détention coûte que coûte.
Anyone behaving suspiciously will be subject to political restraint of the first degree.
"A ceux dont la conduite pourrait éveiller des soupçons, "... leur seront appliquées les dispositions politiques au premier degré.
Anyone liable to such restraint may not leave the limits of the city or his native province.
"Et celui qui sera sanctionné en vertu de cette norme, "... ne pourra franchir les limites de sa ville... "... ou de sa province natale.
This restraint exalted them. They didn't cheat on each other. The Promised Land was in view.
Cette retenue forcée les exalta, ils ne se quittaient pas, ils ne trichaient pas, la Terre promise était en vue.
We must breathe with restraint.
Retenons notre souffle.
- Not yet, Drago, but it took restraint.
- Pas encore, mais peu s'en faut.
Keep him under restraint until further orders.
Mettez-le sous surveillance jusqu'à nouvel ordre.
Cheyennes are to be kept under restraint and then returned south as soon as escort troop has arrived. "
"Les Cheyennes doivent être placés en détention et réacheminés vers le sud dès l'arrivée de l'escorte."
I think we should exercise some restraint, Tegana.
Je pense que nous devrions nous restreindre, Tegana.
England shall give him office, honor, might, for the fifth Harry from curbed license plucks the muzzle of restraint, and the wild dog shall flesh his tooth in every innocent.
L'Angleterre les couvrira d'honneurs. Car Henry V ôte à la débauche sa muselière. Cette chienne enragée marquera de ses crocs chaque innocent.
My negative self is under restraint.
Mon clone démoniaque est à l'infirmerie.
'Use restraint in putting on your make-up, women should not look made up.
Et doucement sur le maquillage, les femmes sont plus belles sans.
Keep him under restraint.
Gardez-le sous contrôle.
With a will and a seIf-restraint That's the envy of every saint
Avec une volonté, une retenue Qui rendraient tous les saints jaloux.
The chamberlain and steward are impressed by your restraint.
Le Régisseur et le Chambellan ont été impressionnés par votre retenue.
Please exercise a bit of restraint.
Essayez de faire preuve de retenue.
Are they that you said pirates robing without restraint in those sea area nearby? The elder sister has told me the characteristics of those five people
Est-ce qu'ils sont que vous avez dit des pirates qui vêtent sans retenue dans cette région de mer tout près? La soeur aînée m'a dit les caractéristiques de ces cinq personnes
Any additional singing drinking, or celebrating will be conducted with proper restraint.
Toute chanson, boisson ou célébration, sera limitée. Ce sera tout.
Put him under restraint.
Attachez-le.
The proper use of psychic aphrodisiacs, such as those being developed by Dr Stringfellow at the Canadian Academy for Erotic Inquiry, is not to increase sexual potency or fertility, but to demolish the walls of psychological restraint and social inhibition which restrict persons to a monosexuality
L'usage des aphrodisiaques psychiques... ... n'a pas pour but d'augmenter le potentiel ou la fertilité sexuels mais de supprimer la résistance psychique et les inhibitions sociales qui poussent les gens à se limiter à la monosexualité ou à une étrange forme bisexuelle d'omnisexualité.
We've had to impose additional restraint.
Nous avons dû l'entraver.
My subordinates exercise no restraint... in doingtheir duty! - Heordered to lock me in the freezer!
Bill, tu voudras bien excuser ces jeunes agents qui, souvent, ne parviennent pas à maîtriser leur zèle.
Should any person or persons fail to comply with the captain's directives, he or they shall be placed under bodily restraint... for as long as the captain sees fit.
Toute personne manquant de se conformer aux directives du capitaine, devra être placée sous contrainte physique... - aussi longtemps que le capitaine le jugera utile.
Captain, the fort area is restraint enough.
C'est inutile!
You'll just have to practice a little self-restraint.
- Essaie l'auto-restriction.