Russia Çeviri Fransızca
4,117 parallel translation
With investments in South Africa, a UN diplomat with ties to Russia, and a CEOs with a manufacturing plant
Un diplomate des Nations Unies qui a des liens avec la Russie. Et le PDG d'une usine manufacturière à 130km d'une mine chinoise.
I mean, it's not like there's anyone else in Langley Falls working their asses off to keep alive the orchestral folk traditions of tsarist Russia!
C'est pas comme si yen avait d'autres dans Langley Falls se trouant le cul pour garder en vie l'orchestre traditionnel folk de la Russie tsariste.
In the, um, uh, "Russia's Next Top Model."
Dans la, hum, euh, "Next Top Model de la Russie."
He actually used to run the Parks Department in his home country of Russia.
Il dirigeait le service des parcs dans son pays natal, la Russie.
How could I be from Russia? Not with this spot-on British accent.
Avec un tel accent britannique?
There's some sites along the Volga river in Russia,
Il ya quelques sites le long de la Volga en Russie,
Russia.
La Russie.
Why could come to Russia?
Pourquoi es-tu venu en Russie?
Do not underestimate Russia.
Ne prends pas la Russie à la légère.
No, I would like to further explore Russia.
Non, je veux continuer à explorer la Russie.
It's what I told them, except all they could say was topics of discussion included Russia, China, Syria and Iran.
Quand je le leur ai dit, ils ont admis des discussions sur la Russie, la Chine, la Syrie et l'Iran.
Rudolph Stalin is an American citizen with a history of international espionage and strong political ties to Russia.
Rudolph Stalin est un citoyen américain avec des antécédents d'espionnage international et des liens politiques avec la Russie.
He's an American wanted for selling U.S. intel to Russia.
C'est un Américain recherché pour vente d'informations aux Russes.
Political your opinions were destroyed when you went to school in Russia.
Tout s'est détruit pendant vos études en Russie.
Prague is not in Russia, but in the Czech Republic.
Prague, c'est pas en Russie, mais en République Tchèque.
Like the BRICs nations ( Brazil, Russia, India, China ), I'm worried that the market in Africa will also be unstable.
Comme vous le disiez plus tôt, avec le Brésil, la Russie, l'Inde et la Chine comme précédent, j'ai peur que cette région se transforme aussi en bulle.
I don't give a damn... This isn't communist Russia.
Ce n'est pas un communiste russe.
We send you there to win the war... because the war continues, there in Russia.
On vous envoie là-bas pour gagner la guerre. Car elle continue.
We had hyenas in Southern Russia up until the late 19th century.
Nous avons eu des hyènes en Russie du Sud jusqu'à la fin du 19ème siècle.
- Then go back to Russia.
Revenez ensuite à la Russie.
How the hell do I know if Russia's fallen?
Comment savoir où en est la Russie?
He is a jujitsu fighter, standing 6 feet, 2 inches tall, weighing 225 pounds. From Moscow, Russia,
... il pratique le jujitsu, il mesure 1,87 m, il pèse 102 kg, il nous vient de Moscou, en Russie,
Russia's bitterly opposed to a new Turkish pipeline, which could see Russian economic dominance of oil exports shattered.
Juste avant le vote au Conseil de sécurité. La Russie s'oppose farouchement à l'oléoduc turc qui menace la domination russe en matière d'exportation de pétrole.
The big question, will the U.S. defy Russia?
Est-ce que les États-Unis défieront la Russie?
The only thing that the Turks and the Georgians would undermine with their pipeline is Russia's monopoly on the Eastern European natural gas market.
La seule chose que les Turcs et les Géorgiens risquent d'ébranler avec l'oléoduc est le monopole de la Russie sur le marché du gaz naturel en Europe de l'Est.
While Wall Street talks up the robust performance of the dollar, many commentators look to the U.N. and the bitter standoff between the United States and Russia.
Alors que Wall Street vante la vigueur du dollar, de nombreux commentateurs se tournent vers l'ONU et l'impasse entre les États-Unis et la Russie.
The U.S. has the upper hand for now, but fears exist about exactly how an angry Russia and Russian business will react to the likely disastrous effects for the Russian economy of America's U.N. veto.
Les États-Unis occupent le haut du pavé, mais on craint la colère de la Russie et du monde des affaires russe aux effets désastreux anticipés de l'application du veto américain à l'ONU. Un film? Au Forum à 13 h 45
And it's Russia.
Et il s'agit de la Russie.
I think there's a coordinated plot within Russia to collapse the dollar and crash the U.S. economy.
Je crois qu'un complot russe vise à plomber le dollar et à faire dérailler notre économie.
We will avenge our mother Russia.
Nous vengerons notre Russie natale.
It was always for Russia.
J'ai toujours agi dans l'intérêt de la Russie.
Unpredictable Bobby Fischer stayed in bed today rather than show up for Game Two in his world title match with chess champion Boris Spassky of Russia.
L'imprévisible Bobby Fischer est resté au lit plutôt que de venir jouer au championnat du monde contre le champion russe, Boris Spassky.
Ex-Serbian national, now working in Russia.
Nationale Ex-serbe, travaille maintenant en Russie.
My client is a respected businessman in Russia and in Asia.
Mon client est un homme d'affaires respecté de en Russie et en Asie.
Russia won't take us anymore.
La Russie ne va pas nous prendre plus.
You, Goran, will oversee all the operations in Russia, Ukraine, Belarus.
Vous, Goran, supervisera toutes les opérations en Russie, Ukraine, Biélorussie.
He visited Russia once a year.
Il venait en Russie une fois par année.
Look at China, look at Russia, look at Iran, look at these other places where we don't bat an eye when they're dragging people out of their beds in the middle of the night and imprisoning them under false charges.
Regarde la Chine, la Russie, l'lran, tous ces endroits où personne ne réagit quand ils enlèvent des gens en pleine nuit et les enferment sans raison valable.
- You're going to Russia.
Tu pars en Russie.
- Russia! - Beginnings.
A la Russie!
- Sounds good. - Russia!
Parfait.
I live in Russia.
J'habite en Russie.
I'm meeting with a scientist, I'm gonna go back to Russia about that, but... don't get your hopes up.
Je dois rencontrer un scientifique en Russie qui pouvait m'aider, mais... n'en espère pas trop.
Skids and I handle the leftovers. With the Russia.
Skids et moi, on s'occupe des autres, avec les Russes.
- We can make a formal... - I will never, never go back to Russia.
Je ne retournerai jamais en Russie.
I was in prison in Russia.
J'étais en prison en Russie.
You know they'll find him, and when they do, he'll be on the first plane back to Russia, unless the Americans want him and then we won't know where he is and nor will he.
Ils vont le trouver, et quand ça arrivera, il sera renvoyé en Russie... à moins que les Américains le veuillent et ni lui ni nous ne saurons où il se retrouvera.
You have high-res surveillance of Russia or United Kingdom, right? - Well, let's get those satellites pointed in the right direction! - We do.
On a des images haute résolution de la Russie et du Royaume Uni?
" The Tsar of Russia, or the Prince of Monaco.
" Le tsar de Russie ou le prince de Monaco.
I don't suppose there's ever been so much repression of true feelings since Stalinist Russia.
Je ne pense pas qu'il y ait jamais eu autant de répression des vrais sentiments, depuis la Russie stalinienne.
-... Japan, Russia.
- Du Japon, de Russie.